본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] Famous last words!(너무 자신만만한 거 아니야?)

by Jaime Chung 2018. 11. 11.
반응형

[영어 공부] Famous last words!(너무 자신만만한 거 아니야?)

 

고백한다. 나는 여태껏 'Famous last words'가 그냥 '유명한 유언'이라는 뜻의 마이 케미컬 로맨스(My Chemical Romance) 노래 제목인 줄 알았다.

그런데 이 말은 유머러스하게 상대방의 말을 꼬집는 포현이었다. 예를 들어 보자.

며칠 전 일어난 일이다. 내가 룸메이트에게 내 노트북 좀 봐 달라고 부탁하고 전원을 켰다.

윈도우즈 첫 화면이 뜨는 데 오래 걸릴 거 같아 "좀 걸릴 거야." 하고 뒤돌아서니 까맣던 대기 중 화면이 바로 첫 화면으로 변했다.

이때 이걸 본 룸메이트가 "Famous last words." 하고 중얼거렸다. 이 표현이 어떤 상황에서 쓰이는지 감이 오시는지?

케임브릿지 사전은 'famous last words'를 "said when someone makes a statement that is shown very soon, and in an embarrassing way, to be wrong(누군가 아주 곧 민망한 방식으로 틀렸다는 것이 입증되는 말을 할 때 쓰이는 표현)"이라고 정의했다.

"I told him categorically that we could never be anything more than friends. Famous last words! Within a few months we were engaged(나는 그에게 우리는 절대 친구 이상은 될 수 없다고 단언했지. 그땐 내가 뭘 몰랐던 거지! 몇 달 지나지 않아 우린 약혼하게 됐거든)."

'famous last words'라는 말이 성급한 확신을 꼬집는 표현으로 쓰이기 전에는 글자 그대로 유명인들이 마지막으로 남긴 말을 의미했다.

아마 미국 남북전쟁 당시의 존 세지윅 장군(General John Sedgwick)이 스나이퍼가 쏜 총에 맞아 죽기 직전에 "이 거리에서는 코끼리도 맞힐 수 없을걸(They couldn't hit an elephant from this distance)."이라는 말을 한 이후부터 빈정대는 표현(sarcasm)으로 변모한 듯하다.

이렇게 비꼬는 의미로 쓰인 것 중 가장 먼저 나타난 것은 기록상 1920년대쯤이라고 한다.

(출처: https://www.phrases.org.uk/meanings/famous-last-words.html)

그리고 지금 현대, 2018년에 와서는 내 룸메이트가 나의 성급한 판단('노트북이 켜지는 데 오래 걸릴 것이다')을 비웃는 데 쓰이게 됐다.

음... 약간 때려 주고 싶긴 하지만 그래도 좋은 영어 표현을 배웠으니 오히려 내가 이득이다ㅋㅋ

문맥에 따라 '너무 자신만만한 거 아니야?' '그러다 틀리면 어떡하려고 그래?' 또는 '...는 무슨!' 등 적절하게 맞춰 번역하시라!

반응형