본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] rolled into one(여러 가지 성질·특징이 하나에 합쳐진)

by Jaime Chung 2018. 11. 12.
반응형

[영어 공부] rolled into one(여러 가지 성질·특징이 하나에 합쳐진)

 

오늘의 표현 'rolled into one'은 레오나르도 다 빈치(Leonardo da Vinci)를 떠올리면 바로 이해할 수 있다.

화가이자 조각가, 발명가, 건축가, 기술자, 해부학자, 식물학자, 도시 계획가, 천문학자, 지리학자, 음악가(헥헥, 길기도 하다)이기도 한 그를 '(이 모든 직업들) rolled into one'이라고 할 수 있겠다.

케임브릿지 사전은 'rolled into one'을 "If someone or something has several qualities rolled into one, the person or thing has all of those qualities(누군가 또는 무엇이 rolled into one한 여러 가지 특징을 가지고 있다면, 그 사람 또는 그것은 이 모든 특징을 가지고 있는 것이다)"라고 정의했다.

"He is a father, sales manager, and athlete all rolled into one(그는 아버지이자 세일즈 매니저, 그리고 운동선수이다)."

콜린스 사전은 'rolled into one'을 이렇게 풀이했다. "If something is several things rolled into one, it combines the main features or qualities of those things(어떤 것이 여러 가지를 rolled into one 하면, 이는 그것들의 주요한 특성 또는 특징을 결합한 것이다)."

"Experts claimed that teachers had to be Einstein, Marie Curie and Linford Christie rolled into one to help children grasp the new national curriculum(전문가들은 교사들이 아이들에게 이 공립 학교 교과 과정을 이해하도록 도와주려면 아인슈타인, 마리 퀴리, 그리고 린포드 크리스티를 몽땅 합친 인물이 되어야 한다고 주장했다)."

"This is our kitchen, sitting and dining room all rolled into one(이 공간은 부엌이자 거실이자 식당이라고 할 수 있지)."

번역은 적당히 'A이자 B이자 C', 'A와 B, C를 모두 합친 (인물/사물)', 또는 'A 겸 B 겸 C' 등으로 옮기면 될 듯하다. 문맥에 맞춰서 제일 자연스러운 걸로 골라 보시라!

반응형