본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] falling-out(말다툼, 사이가 틀어지는 일)

by Jaime Chung 2018. 12. 28.
반응형

[영어 공부] falling-out(말다툼, 사이가 틀어지는 일)


연말에 헤어지는 커플이 많다고 하던데, 왜일까? 연말이라 기대치가 높아져서 실망하는 일이 많아서 그런가?

실망하니까 예민해지고, 그러다가 말싸움을 하게 되어서 헤어지는 걸까? 

어쨌거나 말다툼이나 (연인 사이이든 아니든 간에) 둘의 사이가 틀어지는 일은 영어로 'falling-out'이라고 한다.

케임브릿지 사전은 'falling-out'을 "an argument(말다툼)"라고 정의했다. 

"Rachel and Fi had a falling-out and now they're not speaking to each other(레이첼과 피는 말다툼을 해서 이젠 서로 말 한마디도 섞지 않는다)."

콜린스 사전은 'falling-out'이 "a quarrel(다툼)"을 가리키는 인포멀(informal)한 표현이라고 설명한다.

메리엄웹스터 사전은 'falling-out'을 "an instance of falling out : QUARREL(falling out 하는 경우 : 다툼)"이라고 설명했다.

"had a falling-out with his parent(그의 부모님과 사이가 틀어졌다)"처럼.

이쯤 되면 다들 예상했겠지만 이 명사는 구 동사(phrasal verb) 'fall out'에서 유래했다.

메리엄웹스터 사전은 구 동사 'fall out'을 "QUARREL(다투다)"라고 정의하고 "also : to cut off relations over a quarrel(또한 다툼으로 인해 관계를 끝내다)"이라는 뜻도 있다고 써 놓았다.

"former friends who have fallen out(사이가 틀어진 옛 친구들)"

참고로 케임브릿지 사전은 구 동사 'fall out'을 이렇게 풀이했다. "to argue with someone and stop being friendly with them(상대방과 말다툼을 하고 그 사람을 우호적으로 대하기를 중단하다)"

"He left home after falling out with his parents(그는 부모님과 말다툼을 한 후 집을 나왔다)."

"She'd fallen out with her boyfriend over his ex-girlfriend(그녀는 남자 친구의 옛 여자 친구를 두고 싸우다가 그와 사이가 멀어졌다)."

반응형