본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] pack a punch(강펀치를 날리다, 효과가 강력하다)

by Jaime Chung 2019. 1. 23.
반응형

[영어 공부] pack a punch(강펀치를 날리다, 효과가 강력하다)

 

때로 진짜 매운 음식이 당길 때가 있다. 나는 눈물이 찔끔 날 만큼 매운 와사비를 좋아하는데, 양 조절을 잘못했다간 눈물이 나는 데서 그치지 않고 헛기침이 나며 목까지 따갑다.

그래도 한국인들은 혀가 얼얼할 정도로 매운 걸 먹어야 스트레스가 풀리는 듯하다. 물론 식품학자와 의사 들은 그에 따른 대가가 얼마나 무시무시한지 설명하고 싶어 하겠지만...

어쨌거나 예를 들어 내가 와사비를 한 스푼 떠먹고서 눈물을 흘리고 후회하며 "This really packs a punch!"라고 말할 수 있다.

'pach a punch'는 원래 '강펀치를 날리다'라는 뜻인데, 비유적으로 그만큼 효과가 강력하고 센 것에 쓸 수 있다. 와사비나 타바스코소스처럼. 아니면 아래 예문처럼 추상적인 개념에도 쓸 수 있다.

콜린스 사전은 'pack a punch'를 "to have a lot of force or a great effect(힘이 세거나 큰 영향을 끼치다)"라고 정의했다.

"His speech packed quite a punch(그의 연설은 아주 효과적이었다)."

"These cocktails taste quite innocent, but they really pack a punch!(이 칵테일들 맛은 순한데, 엄청 세!)"

콜린스 사전은 'to pack a punch'를 이렇게 설명했다. "If something packs a punch, it has a very powerful effect(무언가가 pack a punch 한다면, 아주 강력한 효과가 있는 것이다)."

"W. Somerset Maugham's novel still packs an emotional punch(W. 서머셋 몸의 소설은 여전히 독자의 정서에 강력한 효과를 끼친다)."

맥밀란 사전은 'pack a punch'의 뜻을 두 개로 나누었는데, 첫 번째는 "to have a strong effect(효과가 강력하다)"라는 뜻이고,

"The play still packs a punch, as last week’s production proved(그 연극은 지난주의 프로덕션이 입증했듯, 큰 반향을 불러일으켰다)"

두 번째는 글자 그대로의 의미, 즉 "to be able to hit someone hard with your fist(주먹으로 누군가를 아주 세게 칠 수 있다)"라는 의미이다.

반응형