본문 바로가기
영어 공부

[영어 공부] rubber-necking((사건·사고 현장 등을) 목을 길게 빼고 구경하는 것)

by Jaime Chung 2019. 7. 23.
반응형

[영어 공부] rubber-necking((사건·사고 현장 등을) 목을 길게 빼고 구경하는 것)

 

차를 타고 가다가 근처에서 사고가 났다고 치자.

그러면 사람들은 대개 무슨 일인지 궁금해서 창문을 내리고, 밖으로 고개를 내밀고 볼 것이다.

이게 바로 'rubber-necking'이다. 

케임브릿지 사전은 'rubber-necking'을 "the activity of looking at something in a stupid way, especially when this involves driving more slowly to look at an accident(어떤 것을 바보처럼 쳐다보는 행위, 특히 사고를 구경하기 위해 천천히 운전하는 일을 동반할 때)라고 정의했다.

"Rubbernecking has caused countless accidents at the spot(창 밖으로 목을 빼고 구경하다가 현장에서 사고가 셀 수 없이 많이 났다)."

콜린스 사전은 'rubberneck'이라는 동사를 이렇게 설명했다. "If someone is rubbernecking, they are staring at someone or something, especially in a rude or silly way(누군가 rubberneck 한다면, 그들은 특히 무례하거나 바보 같은 방식으로 누군가 또는 무엇을 쳐다보는 것이다)." 인포멀(informal)하며 아주 못마땅하다는(disapproval) 뉘앙스를 가진 단어이다.

"The accident was caused by people slowing down to rubber-neck(그 사고는 목을 빼고 구경하려고 속도를 늦춘 사람들 때문에 발생했다)."

메리암웹스터 사전은 'rubberneck'이란 동사를 "to look about or stare with exaggerated curiosity(과장된 호기심을 가지고 바라보거나 뚫어지게 쳐다보다)"라고 풀이했다.

"drivers passing the accident slowed down to rubberneck("그 사고 근처를 지나던 운전자들은 구경을 하기 위해 속도를 줄였다)."

반응형