본문 바로가기

전체 글3824

[영어 공부] stodgy(소화가 잘 안 되는, 더부룩한 느낌을 주는) [영어 공부] stodgy(소화가 잘 안 되는, 더부룩한 느낌을 주는) 케임브릿지 사전은 'stodgy'를 이렇게 정의했다. "Stodgy food is heavy and unhealthy, sometimes in an unpleasant way(stodgy한 음식은 대개 불쾌하게, 소화가 잘 안 되고 건강하지 않은 것이다)""I've been eating too many stodgy puddings(나는 소화가 잘 안 되는 푸딩을 너무 많이 먹었다)."콜린스 사전은 'stodgy'를 이렇게 설명했다. "Stodgy food is very solid and heavy. It makes you feel very full, and is difficult to digest(stodgy한 음식은 아주 고형이고 .. 2025. 9. 24.
[영어 공부] price out (of the market)((경쟁업자나 매수측의 지정 매입가보다 높은 가격을 매겨) 거래가 이루어질 수 없게 하다) [영어 공부] price out (of the market)((경쟁업자나 매수측의 지정 매입가보다 높은 가격을 매겨) 거래가 이루어질 수 없게 하다)케임브릿지 사전은 'price someone out'을 "to make someone unable to buy or pay for something because the price is too high(가격이 너무 높아서 어떤 사람이 그것을 사거나 값을 치르지 못하게 하다)"라고 정의했다."Individuals earning the median hourly wage of $15.20 would qualify for a mortgage of $104,532 - effectively pricing them out of most homes in the area(중.. 2025. 9. 23.
[영화 감상/영화 추천] <The War of the Roses(장미의 전쟁)>(1989) [영화 감상/영화 추천] (1989) 1989년작 이 영화를 리메이크한 (2025)가 곧 개봉할 거라고 해서, 원작에 해당하는 이 영화부터 봤다. 정확히 하자면 이 영화의 기반이 된 소설(워렌 애들러의 )부터 읽는 게 맞겠으나, 그럴 시간까지는 없어서… 😅이 영화 줄거리를 간략하게 요약하자면 이렇다. 바바라(캐슬린 터너 분)와 올리버(마이클 더글러스 분)는 첫 만남부터 한 경매장에서 일본 조각 제품을 두고 경매 ‘전쟁’을 벌인다. 결국 바바라의 승. 바바라가 조각 제품을 사서 나오자 올리버는 쭐래쭐래 따라가고, 결국 그들은 연인 사이가 된다. 불같은 사랑을 하다가 결혼하게 된 그들. 올리버가 변호사가 되어 상사를 저녁 식사에 초대해 눈에 들려고 (=승진하려고) 애를 쓰는 동안 바바라는 집안일을 도맡아.. 2025. 9. 22.
[영어 공부] secondment(파견, 전출) [영어 공부] secondment(파견, 전출) 케임브릿지 사전은 'secondment'를 "a period of time when an employee is sent to work somewhere else, to increase the number of workers , to replace other workers, or to exchange experience or skills(노동자 수를 증대하거나, 다른 노동자를 대체하거나, 경험이나 기술을 교환하기 위해, 한 고용인이 다른 곳에서 일하도록 보내진 기간)"라고 정의했다."His involvement with the project began when he was on (a) secondment from NASA to the European Spac.. 2025. 9. 22.
[영어 공부] in the works((어떤 일이) 논의[진행/준비]되고 있는 중인) [영어 공부] in the works((어떤 일이) 논의[진행/준비]되고 있는 중인) 케임브릿지 사전은 'in the works'를 "in the process of being planned or done(계획되거나 행해지는 과정에 있는)"이라고 정의했다."Changes to the system are already in the works(제도 변화는 이미 논의 중이다)."콜린스 사전은 'in the works'를 이렇게 설명했다. "If something is in the works, it has already been planned or begun(어떤 것이 in the works 하다면, 이미 계획되거나 시작된 것이다).""He said there were dozens of economic plan.. 2025. 9. 21.
[영어 공부] prosaic(평범한, 상상력이 없는) [영어 공부] prosaic(평범한, 상상력이 없는) 케임브릿지 사전은 'prosaic'을 "ordinary and not especially interesting or unusual(평범하고 특별히 흥미롭거나 특이하지 않은)"이라고 정의했다."Only a few prosaic tables and chairs remained by the time we got to the auction(우리가 경매에 도착했을 땐 고작 평범한 탁자와 의자 몇 개만이 남아 있었다)."콜린스 사전은 'prosaic'을 이렇게 설명했다. "Something that is prosaic is dull and uninteresting(prosaic한 것은 따분하고 흥미롭지 않은 것이다)." 격식을 차린(formal) 표현이다."Hi.. 2025. 9. 20.