본문 바로가기

전체 글3041

[영어 공부] warts and all((~의) 나쁜 점들까지 모두) [영어 공부] warts and all((~의) 나쁜 점들까지 모두) 우리는 어떤 사람을 사랑할 때, 그 사람의 장점만을 쏙쏙 골라 그것만 사랑할 수는 없다. 인간이라면 누구나 필연적으로 단점, 부족한 점이 있게 마련이고, 우리는 우리가 사랑하는 이들의 그런 면들까지 감싸안아야 한다. 이럴 때 쓸 수 있는 말이 바로 'warts and all'이다. 'wart'는 '(곤충 사마귀 말고 피부 질환의 일종인) (무)사마귀'를 말한다. 즉, 'warts and all'은 '(무)사마귀처럼 못난 점까지도 모두'라는 뜻이다. 케임브릿지 사전은 'warts and all'을 "describing or including all the bad qualities in a person's character, with no.. 2019. 10. 7.
[영어 공부] condescending(거들먹거리는, 잘난 체하는) [영어 공부] condescending(거들먹거리는, 잘난 체하는) 자신이 남들보다 더 잘나고 대단한 줄 아는 사람, 살면서 한 명쯤은 만나 봤을 거다. 그런 사람들은 코를 납작하게 눌러줄 수 없다면 그냥 철저히 무시하고 병먹금하는 게 답이다. 이렇게 재수 없는 사람들을 영어로는 'condescending' 하다고 한다. 케임브릿지 사전은 'condescending'을 "treating someone as if you are more important or more intelligent than them(마치 자신이 상대보다 더욱 중요하거나 똑똑하다는 식으로 상대를 대하는)"이라고 정의했다. "I hate the way he's so condescending to his staff!(난 그가 자기 직원들.. 2019. 10. 6.
[영어 공부] give/cause someone grief(~를 귀찮게[짜증 나게] 하다) [영어 공부] give/cause someone grief(~를 귀찮게[짜증 나게] 하다) 가끔 친구가 나에게 괜히 장난을 걸며 날 놀릴 때가 있다. 내가 'ㅍㅅㅍ' 이런 반응을 보이면 친구는 "Am I giving you grief?" 하고 씩 웃는다. 'give/cause someone grief'는 누군가를 귀찮게, 짜증나게 건드는 걸 말한다. 케임브릿지 사전은 'cause/give grief'를 "to annoy someone or cause trouble or problems for them(누군가를 짜증나게 하거나 그들에게 골칫거리나 문제를 유발하다)"이라고 정의했다. 인포멀(informal)한 표현이다. 맥밀란 사전은 'give someone grief'를 "to annoy someone, .. 2019. 10. 5.
[책 감상/책 추천] 구달, <일개미 자서전> [책 감상/책 추천] 구달, 제목에서부터 느낌이 오겠지만, 저자의 표현대로 하자면, 이 책은 저자가 "갤리선의 노예처럼" 일하는 삶에 환멸을 느끼고, 직장 생활이 자신을 잡아 먹지 않도록 하기 위해 그동안 가슴속에 맺혀 있던 것들을 풀어내기 위해 쓴 글을 모은 것이다. 저자가 다녀 온 직장에서 있었던 웃기고 슬픈 이야기들이 가득한데, 제목의 '일개미'라는 단어는 저자의 소시민적인 삶과 (직장을 대하는) 자세를 아주 단적으로 보여 준다. 그리고 무엇보다, 웃기다. 저자의 말투도 재미난데, 그 상황이 너무나 공감되어서 웃지 않을 수가 없다. 이 책 프롤로그 제목은 "85년생 일개미", 첫 꼭지의 제목은 "일개미로 태어나던 날"이다. "일개미로 태어나던 날"은 저자가 첫 직장에 취업하기까지의 삶을 간단히 그린.. 2019. 10. 4.
[영어 공부] have a soft spot(~을 무척 좋아하다, ~에 약하다) [영어 공부] have a soft spot(~을 무척 좋아하다, ~에 약하다) 나는 귀여운 걸 좋아한다. 특히 오버액션 토끼! 오버액션 토끼를 보면 그 귀여움에 온몸이 녹아내리는 것 같은 기분이다ㅜㅜ 이렇게 어떤 것을 너무 좋아해서 사족을 못 쓰고 그것에 약한 것을 "have a soft spot (for sth)"이라고 한다. 보통 무언가를 너무 좋아해서 상대방에게 무조건 져 주거나 화도 잘 못 내는 등, 마음이 약해진다는 뉘앙스이다. 케임브릿지 사전은 'soft spot'을 "to feel that you like someone very much(누군가를 아주 좋아한다고 느끼다)"라고 정의했다. "She'd always had a soft spot for her younger nephew(그녀는 언.. 2019. 10. 4.
[영어 공부] make a hash of sth(~을 망치다, 엉망으로 하다) [영어 공부] make a hash of sth(~을 망치다, 엉망으로 하다) 해시브라운이나 감자튀김, 포테이토젬, (주로 고속도로 휴게소에서 파는) 통감자구이 등, 감자는 뭘 해도 맛있다. 그런데 영어에서 'make a hash of sth'이라고 하면 일을 망친다는 부정적인 의미로 쓰인다. 해시브라운이 얼마나 맛있는데! 케임브릿지 사전은 'make a hash of sth'을 "to do something very badly(무엇을 엄청 형편없이 하다)"라고 정의했다. "He made a complete hash of the last question(그는 마지막 문제를 완전히 망쳤다)." 콜린스 사전은 'make a hash of'를 이렇게 설명했다. "If you make a hash of a jo.. 2019. 10. 3.