본문 바로가기

영어 공부2332

[영어 공부] quick study(배우는 속도가 빠른 사람) [영어 공부] quick study(배우는 속도가 빠른 사람) 구직자 여러분, 그리고 또 현재 직장인 여러분, 솔직히 얘기해 볼까요? 이력서에 '저는 뭐든 빨리 배웁니다' 뭐 이렇게 자기는 학습 능력이 좋다고 쓰신 분 계시면 손을 들어 봅시다. 일단 저부터 ^_^... 이렇게 뭔가를 빨리 습득하는 재주를 가진 사람을 영어로 'quick study'라고 한다. 케임브릿지 사전은 'quick study'를 "If you describe someone as a quick study, you mean that they are able to learn or memorize things very quickly(누군가를 quick study라고 묘사하면, 그 사람은 무엇을 빠르게 배우거나 암기한다는 뜻이다)." "B.. 2019. 8. 18.
[영어 공부] in/on the cards(있음직한, 일어날 법한) [영어 공부] in/on the cards(있음직한, 일어날 법한) 참고로 여기에서 전치사 in/on의 차이는 미국식/영국식의 차이일 뿐, 의미는 똑같다. 'in the cards'가 미국식, 'on the cards'가 영국식이다. 케임브릿지 사전은 'in the cards'를 "likely to happen(일어날 법한)"이라고 정의했다. "Marriage isn't in the cards for me right now – I'm focused on my career(결혼은 지금 내게 가능성이 없어. 난 내 커리어에 집중하고 있어서 말이야)." 콜린스 사전은 'be on the cards'를 이렇게 설명했다. "If you say that something is on the cards in Briti.. 2019. 8. 17.
[영어 공부] ferret(무엇을 찾다, 뒤지다) [영어 공부] ferret(무엇을 찾다, 뒤지다) 우리는 흔히 'ferret', 그러니까 퍼렛 또는 흰담비를 귀여운 동물이라고만 알고 있지만, 사실 'ferret'은 동사로 '(무엇을) 찾다, 뒤지다'의 의미도 있다! 케임브릿지 사전은 'ferret'을 "to search for something by moving things around with your hands, especially in a drawer, bag, or other closed space(특히 서랍이나 가방 등, 닫힌 공간 안에 손을 움직여서 무엇을 찾다)"라고 정의했다. "I was just ferreting around in my drawer for my passport(서랍에서 내 여권을 찾던 중이었어)." 콜린스 사전은 'fe.. 2019. 8. 16.
[영어 공부] be in one's element(본래 자신의 활동 범위에 있다) [영어 공부] be in one's element(본래 자신의 활동 범위에 있다) 우리말에서는 누군가 자신이 좋아하거나 잘하는 일을 할 때 '물 만난 물고기 같다'라는 비유를 사용해 이를 묘사하지만, 영어에서는 'be in one's element'라고 한다. 케임브릿지 사전은 'be in your element'를 "to be happy because you are doing what you like or can do best(자신이 좋아하거나 가장 잘하는 일을 하고 있으므로 행복해하다)"라고 정의했다. "Kate, of course, was in her element, making all the arrangements(케이트는 당연히 물 만난 물고기처럼 모든 걸 준비하고 있었다)." 콜린스 사전은 '.. 2019. 8. 15.
[영어 공부] go to pieces((몸과 마음이) 무너지다) [영어 공부] go to pieces((몸과 마음이) 무너지다) 깊은 슬픔을 맛보게 되면 정말 '멘탈 붕괴'라는, 요즘 너무나 쉽게 하는 말이 얼마나 무서운 건지 깨닫게 된다. 정말로 정신이, 그리고 몸까지 산산히 무너져 내리는 것 같은 기분이 되니 말이다. 그런 걸 영어로 'go to pieces'라고 한다. 대개 누군가 죽었을 때 충격을 받은 모습을 묘사할 때, 또는 그 정도로 큰 영향을 받았을 때 쓴다. 케임브릿지 사전은 'go to pieces'를 "to become unable to think clearly and control your emotions because of something unpleasant or difficult that you have experienced(당신이 겪은 불쾌.. 2019. 8. 14.
[영어 공부] tie yourself in knots(곤경[혼란]에 빠지다) [영어 공부] tie yourself in knots(곤경[혼란]에 빠지다) 내가 어릴 적에 포켓몬 게임을 하던 시절, 제일 싫은 게 밀탱크였다(이름이 이거 맞나?) 맨날 상대방 혼란시켜서 내 포켓몬이 스스로를 때려서 HP 깎아 먹게 하는 새끼ㅜㅜㅜㅅㅂ... 'tie yourself in knots'는 말 그대로, 스스로를 밧줄로 묶어서 매듭을 지은 것처럼, '곤경[혼란]에 빠지다'라는 뜻이다. 콜린스 사전은 'to tie yourself in knots'를 이렇게 정의했다. "If you tie yourself in knots, you get very confused and anxious(tie yourself in knots 하다면, 혼란스럽고 불안해하는 것이다)." 인포멀(informal)한 표현이.. 2019. 8. 13.