본문 바로가기

영어 공부2480

[영어 공부] rubber-necking((사건·사고 현장 등을) 목을 길게 빼고 구경하는 것) [영어 공부] rubber-necking((사건·사고 현장 등을) 목을 길게 빼고 구경하는 것) 차를 타고 가다가 근처에서 사고가 났다고 치자. 그러면 사람들은 대개 무슨 일인지 궁금해서 창문을 내리고, 밖으로 고개를 내밀고 볼 것이다. 이게 바로 'rubber-necking'이다. 케임브릿지 사전은 'rubber-necking'을 "the activity of looking at something in a stupid way, especially when this involves driving more slowly to look at an accident(어떤 것을 바보처럼 쳐다보는 행위, 특히 사고를 구경하기 위해 천천히 운전하는 일을 동반할 때)라고 정의했다. "Rubbernecking has ca.. 2019. 7. 23.
[영어 공부] fait accompli(기정 사실, 이미 결정되어[일어나서] 어쩔 수 없는 것) [영어 공부] fait accompli(기정 사실, 이미 결정되어[일어나서] 어쩔 수 없는 것) 살다 보면 어쩔 수 없는 일들이 종종 생긴다. 나는 이렇게 하고 싶은데 이미 일은 저렇게 벌어졌고... 그럴 땐 그냥 희망을 가지고 '존버'하는 게 답이다. 이렇게 '기정 사실', '이미 결정되어[일어나서] 어쩔 수 없는 것[일]'은 프랑스어에서 온 영어 표현으로 'fait accompli'라고 한다. 프랑스어로 'fait accompli'는 'accomplished fact', 즉 '이미 일어난 일'이라는 뜻이다. 케임브릿지 사전은 'fait accompli'를 "something that has already happened or been done and cannot be changed(이미 일어난 또는 .. 2019. 7. 22.
[영어 공부] farm out something(~을 (다른 사람에게) 맡기다) [영어 공부] farm out something(~을 (다른 사람에게) 맡기다) '아웃소스드(Outsourced)'라는 미드를 보신 분? 인도에 아웃소싱된, 미국 기업의 콜센터 이야기인데 재미있다. 아쉬운 것은 이게 시즌 1으로 끝났다는 것. 난 재밌게 봤는데 시청률이 낮았는지... 큽... 어쨌거나 '아웃소싱'처럼, 원래 자기가 해야 하는 일을 남이 처리하도록 맡기는 것, 줘 버리는 것을 'farm out something'이라는 구 동사(phrasal verb)로 표현할 수 있다. 케임브릿지 사전은 'far out something'을 "to give work to other people to do(다른 사람이 하도록 일을 넘기다)"라고 정의했다. "Magazines often farm out art.. 2019. 7. 21.
[영어 공부] potshot/pot shot(조준되지 않은 사격, 근거 없는 비난) [영어 공부] potshot/pot shot(조준되지 않은 사격, 근거 없는 비난) 우리도 한국어로 어떤 근거 없는 말 또는 비난을 할 때 '막 던진다'라고 하듯이, 영어에서도 근거 없는 비난을 할 때 'potshot' 또는 'pot shot'이라는 단어를 쓸 수 있다. 'potshot' 또는 'pot shot'은 조준되지 않은 사격을 말하는데, '부당한 비판'이라는 의미도 가지고 있다. 케임브릿지 사전은 'potshot'을 "a shot that is fired carelessly or with little preparation(부주의하게, 또는 거의 준비하지 않고 발사된 사격)"이라고 정의했다. "He was taking potshots at neighbourhood cats(그는 동네 고양이들에게 .. 2019. 7. 20.
[영어 공부] down-and-out(빈털터리인, 노숙자 신세인) [영어 공부] down-and-out(빈털터리인, 노숙자 신세인) 살다 보면 빈털터리 신세에 처할 때가 있다. 그래도 잘 때 온 몸이 비나 눈에 젖지 않도록 머리 위에 천장이 있다면, 상황이 최악이라고 할 수는 없다. 빈털터리에 노숙자 신세라는 말은 'down-and-out'이라는 형용사로 표현할 수 있다. 케임브릿지 사전은 'down-and-out'을 "having no luck, no money, and no opportunities(운도, 돈도, 기회도 없는)"라고 정의했다. "a down-and-out loser(깡통 신세의 실패자)" "Nobody loves you when you're down and out(빈털터리일 때는 아무도 당신을 좋아해 주지 않는다)." 콜린스 사전은 'down-and.. 2019. 7. 19.
[영어 공부] beg the question(질문을 하게 하다) [영어 공부] beg the question(질문을 하게 하다) 나는 나 자신에게 물음표 살인마였다. '그때 나는 왜 그랬을까? 그 일은 왜 그렇게 된 걸까? 내가 이렇게 행동했다면 결과가 달라지지 않았을까?' 등등, 끊임없이 나를 자책했다. 그런데 원인을 안다고 달라지는 건 없었다. 왜 물이 엎어졌는지 이유를 알게 된다고 해서, 이미 흘린 물이 다시 컵 안으로 들어가진 않는 것처럼. 그래서 나는 내게 그런 질문을 하는 걸 그만뒀다. 이렇게 어떤 말이나 설명이 다른 질문을 하게 만드는 것을 'beg the question'이라고 한다. 케임브릿지 사전은 'beg the question'을 이렇게 정의했다. "If a statement or situation begs the question, it caus.. 2019. 7. 18.