영어 공부2331 [영어 공부] stash(숨겨 두다, 숨겨 둔 것) [영어 공부] stash(숨겨 두다, 숨겨 둔 것) 나는 형제/자매가 있어서 어릴 적부터 '음식은 있을 때 먹어야 한다, 안 그러면 빼앗긴다'라는 위기를 느끼며 빨리 먹는 게 습관이 됐다. 아니면 내가 먹고 싶은 음식을 내 돈으로 사서 몰래 숨겨 두든가. 이때 '숨기다' 또는 '숨겨둔 것'을 영어로 'stash'라고 말할 수 있다. 물론 인포멀(informal)한 표현이다. 케임브릿지 사전은 'stash'를 "to store or hide something, especially a large amount(어떤 것을, 특히 많은 양을, 저장하거나 숨겨 두다)"라고 정의했다. "The stolen pictures were stashed (away) in a warehouse(훔친 그림은 창고에 숨겨져 있었다.. 2019. 1. 31. [영어 공부] water down(물을 타서 희석시키다, 약화시키다) [영어 공부] water down(물을 타서 희석시키다, 약화시키다) 맛이 너무 센 커피나 주스 등에는 물을 넣기도 한다. 이처럼 'water down'은 '물을 타서 희석시키다'라는 글자 그대로의 뜻과 '(힘·효력 등을) 약화시키다'라는 뜻도 있다. 케임브릿지 사전은 'water down'을 "to make something weaker or less effective(무엇을 약하거나 덜 효과적으로 만들다)"라고 정의했다. "The law was watered down after it failed to pass the legislature the first time(그 법안은 한 번에 입법부에서 통과되지 못하자 (효력 또는 범위가) 축소되었다)." 콜린스 사전은 'water down'이라는 구 동사(p.. 2019. 1. 29. [영어 공부] pool(타인과 공동으로 이용할 수 있도록 돈이나 정보 등을 모으다) [영어 공부] pool(타인과 공동으로 이용할 수 있도록 돈이나 정보 등을 모으다) 얼마 전 오스트레일리아/호주에 사는 친구랑 이야기를 했는데, 애들레이드(Adelaide)는 무려 44도로 최고 기온 기록을 경신했단다. 이제 2월이 될 테니 본격적으로 호주인들을 쪄죽을 듯하다... 이러니 호주인들이 수영장과 바다를 사랑하는 것도 이해가 간다. 갑자기 왜 '수영장' 이야기를 꺼냈느냐면, 우리가 잘 아는 단어 'pool'에는 명사로 '수영장'이라는 뜻 말고도 동사로 '(타인과 공동으로 이용할 수 있도록 돈이나 정보 등을) 모으다'라는 뜻이 있기 때문이다. 예를 들어 어떤 모임에서 인당 얼마씩 회비를 내서 모임 운영에 쓴다면, 이들은 돈을 'pool'한다고 말할 수 있다. 케임브릿지 사전은 동사 'pool'에.. 2019. 1. 28. [영어 공부] to one's credit(칭찬받을 만한) [영어 공부] to one's credit(칭찬받을 만한) 길을 묻는 사람에게 길을 알려 주는 건 단순하고 별거 아닌 것 같지만 좋은 일이다. 이렇게 작더라도 착한 일을 하면 기분이 좋다. 친구 또는 자기 자신이 그런 이타주의적인 일을 했다면 마구 칭찬해 주자. 'to one's credit'은 우리나라 영어 사전을 찾아봐도 뜻이 나오지 않는데, 대략 '칭찬받을 만한'이라는 뜻이다. 'to one's credit' 자체는 부사이니까, 그다음에 나오는 문장에서 이야기하는 행위가 칭찬할 만하다는 의미이다. 정확한 뜻과 뉘앙스는 아래 영영 사전의 풀이를 보며 같이 배워 보자. 케임브릿지 사전은 'to someone's credit'을 "deserving praise and respect(칭찬과 존경을 받을 만.. 2019. 1. 27. [영어 공부] word of mouth(구전, 입소문) [영어 공부] word of mouth(구전, 입소문) 인간은 사회적 동물이기에 최고의 마케팅 중 하나는 입소문을 내는 것이다. '입소문'을 영어로는 'word of mouth'라고 하는데 정확히 따지고 보면 이 말은 '정보를 옮기는 수단으로서의 말하기'를 가리키는 것이므로, 어디가 맛있다더라, 뭘 잘한다더라 하고 '입소문'을 타는 것이나 아니면 '입에서 입으로 전해 내려오는' 구전 설화나 똑같이 'word of mouth'라고 표현할 수 있다. 명사로 쓸 때는 'word of mouth', 형용사로 쓸 때에는 -(하이픈)을 넣어서 'word-of-mouth'라고 쓰면 된다. 케임브릿지 사전은 'word of mouth'를 "the process of telling people you know about.. 2019. 1. 26. [영어 공부] ensue(어떤 일·결과가 뒤따르다) [영어 공부] ensue(어떤 일·결과가 뒤따르다) 내가 제일 이해가 안 되는 표현 중 하나는 "비용이 발생한다"이다(물론 열심히 일하시는 서비스직 종사자들을 비웃으려는 것은 아니다! 이렇게 말씀하시는 분들도 그냥 대본에 짜인 대로 말해야 해서 그런 거라고 생각한다). 비용이 어떻게 그냥 자연적으로 발생을 한단 말인가? 자기네들이 일정한 비용을 '부과'하는 거겠지. 아마도 '그렇게 하시면 n원을 더 내셔야 해요'라고 직접적으로 말하기 무안해서 나름대로 돌려서 말하는 것 같은데, 책임을 회피하기 위한 수동태는 아니지만 생각해 보면 스스로 발생할 수 없는 것을 발생하게 만드는 묘한 용법이다. 우리 한국어에서는 인간이 아닌 존재를 주어로 잘 사용하지 않기 때문에, 이런 말을 들으면 굉장히 어색하게 느껴진다. .. 2019. 1. 25. 이전 1 ··· 347 348 349 350 351 352 353 ··· 389 다음