본문 바로가기

영어 공부2125

[영어 공부] No worries(천만에요) [영어 공부] No worries(천만에요) 오늘은 그동안 너무 쉽고 단순하고 하루에 스무 번쯤 사용해서 잊고 있었던 표현을 써 볼까 한다. 바로 "No worries."라는 표현이다. 이 말은 정말 호주에서 하루도 안 빼놓고 매일 쓰는 말이다. "고맙다"라는 말에 "천만에요." 또는 "별거 아니에요." 하고 가볍고 쿨하게 대응할 때 쓴다. 아니면 누군가 미안하다고 했을 때 개의치 말라며 역시나 쿨하게 받아들일 때도 쓸 수 있다. 굳이 사전을 찾아봐야 할까 싶지만 일단 이 블로그 포스팅의 정체성이 사전 찾기이니 한번 해 보자. 메리암 웹스터 사전에서는 이 표현이 주로 호주와 영국에서 쓰인다고 표기해 놓은 후, "used to say that there is no reason to worry(걱정할 이우가.. 2018. 6. 22.
[영어 공부] That's 뫄뫄 for you(뫄뫄가 그렇지, 뭐) [영어 공부] That's 뫄뫄 for you(뫄뫄가 그렇지, 뭐) 어제 포스팅을 하고 있던 와중에 갑자기 노트북이 정신을 놓아 버렸는지 하던 일을 다 내려놓고 블루 스크린을 띄웠다. 내가 허탈한 웃음을 지으니 룸메이트가 "That's Windows for you." 하며 등을 토닥여 주었다. 무슨 뜻일까? That's (someone/something) for you를 검색했더니 더프리딕셔너리는 이런 답을 내놓았다. "That trait, characteristic, behavior, etc., is so typical of the way someone or something usually acts, behaves, or operates(그 특성, 특징, 행동 등이 누구 또는 무엇이 보통 행동하거나 작.. 2018. 6. 19.
[영어 공부] overkill(필요 이상으로 과한 것) [영어 공부] overkill(필요 이상으로 과한 것) 뭔가 오버다, 과하다고 말하고 싶을 때 영어로는 뭐라고 할까? over? overaction? 나라면 overkill이라고 하겠다. 사전에서 overkill을 검색하면 '(효과를 반감시킬 수 있는) 지나침[과잉]'이라고 나오는데, 이 뜻만 보면 어떻게 쓰나 싶다. 콜린스 코빌드 사전을 보면 이렇게 뜻풀이를 해 놨다. "You can say that something is overkill when you think that there is more of it than is necessary or appropriate(필요하거나 적당한 것 이상으로 있다고 생각할 때 overkill이라고 말할 수 있다)." 이 말을 쓰는 상황은 예를 들어 이렇다. 성능에.. 2018. 6. 18.
[영어 공부] Getting there(잘하는 중이야) [영어 공부] Getting there(잘하는 중이야) 오늘 이 표현도 내 친구가 잘하는 말 중 하나이다. 예를 들어 퍼즐을 맞추고 있을 때, 내가 뭘 하는지 슬쩍 옆에서 보고는 "Getting there." 해 준다. 친구가 공부를 하고 있을 때 잘하고 있느냐 물으면 또 "Getting there." 한다. 맥밀란 사전에서 'someone's getting there'라는 항을 보면 다음과 같은 설명이 나온다. "used for saying that someone is close to achieving something, especially when this is difficult or is taking a long time(누군가가 어떤 일을 성취하는 데 가까울 때 쓰이는데, 특히 그 일이 힘들거나 .. 2018. 6. 18.
[영어 공부] markdown(가격 인하, 인하된 가격) [영어 공부] markdown(가격 인하, 인하된 가격) 오스트레일리아/호주는 6월에 세일을 자주 하는데, end of financial year라는 구실이다. 여기에서는 매년 7월~그다음 해 6월까지를 회계 연도로 보기 때문에 '회계 연도가 끝나니 마무리할 겸 다 치워 팔아 볼게요~' 하는 의미로 세일을 하는 것이다. 오늘도 집으로 오다가 근처 쇼핑몰에서 FURTHER MARKDOWNS라는 광고를 봤다. Markdown은 "a reduction in price, usually to encourage buying(보통 구매를 촉진하기 위한 가격 인하)" 또는 "the amount by which a price is reduced(인하된 가격)"을 가리킨다고 딕셔너리 닷컴이 정의해 놓았다. 이 markdo.. 2018. 6. 17.
[오스트레일리아/호주 문화] appeal의 다른 뜻 [오스트레일리아/호주 문화] appeal의 다른 뜻 요전에 길을 가다가 도로변에서 모금통을 들고 모금을 받는 중인 오스트레일리아/호주 구세군(Salvation Army) 봉사자를 보았다. 이곳에서 구세군은 Red Shield Appeal이라는 걸 하는데, 모금을 받아 불우 이웃을 돕는 것이다. 이름은 구세군 로고가 아래 그림처럼 붉은색 방패 모양인 데서 연유했다. 이런 통을 들고 도로변에서 차 사이를 걸어다니며 모금을 하는데, 위험해 보여서 걱정되었다. 영어 사전을 보면 appeal에는 다양한 뜻이 있지만, 지금 이 맥락에 가장 가까운 건 '(양심에 대한) 호소, 간청, 애원' 이 뜻인 것 같다. 하지만 대중을 상대로 자원봉사 또는 금전적 후원을 요청하는 '캠페인'이라고 하는 게 우리에겐 더 와닿는 번역.. 2018. 6. 17.