본문 바로가기

분류 전체보기3037

[책 감상/책 추천] 미야기 아야코, <교열걸> (1~3) [책 감상/책 추천] 미야기 아야코, (1~3) 세련된 패션 센스를 자랑하는 고노 에쓰코는 패션 잡지 의 편집자가 되고 싶어서 출판사에 입사했지만 어째서인지 교열부에 배치된다. 그녀 주변에는 '남자인지 여자인지 모를' 선배 요네오카, 에쓰코가 바라는 꿈의 일을 하고 있는 편집자 모리오, 작가 접대에만 바쁘고 교열 내용은 확인하지도 않는 편집자 가이즈카, 새송이버섯을 닮은 교열부 부장, 일은 열심이고 성실하지만 꾸밀 줄 모르는 후지이와 등이 있다. 자신의 능력을 증명해 편집부로 이동하겠다는 야심찬 꿈을 가진 그녀는 과연 이 꿈을 이룰 수 있을까? 교열자가 정확히 무슨 일을 하는지 모르는 사람들이 많을 것이다. 교열이란 '문서나 원고 등의 내용 가운데 잘못되거나 불충분한 점을 조사하고 검토하여 정정하거나 교.. 2018. 7. 3.
[영어 공부] Fair enough(그거 말 되네) [영어 공부] Fair enough(그거 말 되네) 오늘 표현은 언제 쓰이는지 상황을 파악하는 게 중요하다. 이런 상황을 가정해 보자. 친구랑 놀러 가기로 했는데 내가 먼저 어디로 가자고 제안을 한다. 친구는 '그렇지만 거기는 너희 집에 더 가깝잖아. 우리 집에선 멀다고. 공평하게 딱 가운데인 뫄뫄에서 만나자. 그러면 우리 둘 다 집까지 가는 시간이 비슷하게 걸리니 일찍 파할 필요 없어.' 하고 말한다. 나는 그 주장에 일리가 있다며 납득한다. 그럴 때 말하는 게 "Fair enough."이다. 대화의 흐름을 발언-반박-설득(됨)이라고 보면 이 '설득(됨)'에 위치하는 게 "Fair enough."인 것이다. 콜린스 콜빌드는 이렇게 써 놓았다. "You say fair enough to acknowled.. 2018. 7. 3.
[영어 공부] as in 뫄뫄(뫄뫄에서처럼) [영어 공부] as in 뫄뫄(뫄뫄에서처럼) 며칠 전, 책을 읽고 있는데 룸메이트가 와서 뭘 읽느냐고 묻길래 토니 모리슨(Toni Morrison)의 라고 대답해 주었다. 룸메이트는 "그 작가(him)는 들어 본 적 없는걸." 하고 말했다. 나는 토니 모리슨은 남자가 아니라 여자이며, Tony가 아니라 Toni라고 정정해 주었다. 이렇게 헷갈릴 때 보통 예를 들어 설명해 주면 이해시키기 쉬운데 그럴 때 자주 쓰는 게 이 "as in"이다. As in은 '~의 경우(에서)와 같이'라는 의미로, 윅셔너리는 "In the sense of(~라는 뜻에서)"로 정의한다. "Bow as in the weapon, not the front of a ship."이라는 예문을 써 놨는데 'bow'에는 명사로 '활'이라는.. 2018. 7. 2.
[영어 공부] on the line(위태로운) [영어 공부] on the line(위태로운) 요즘 든 생각인데, 사람들은 늘 '안정성'을 좋아하는 것 같다. 위험을 감수하기보다는 좀 더 안전하고 확실한 것을 추구한다. 물론 나 자신이 쫄보이다 보니 남들에게 '하이 리스크 하이 리턴이야. 도전해 봐!'라고 선뜻 말할 수는 없다. 왜 사람들이 안정적인 걸 추구하는지 내가 너무나 잘 아니까. 그걸로 남들을 비난할 생각은 추호도 없다. 하지만 때로는 내가 원치 않아도 도전을 해야 하고, 위험을 감수해야 할 때가 있는 법이다. 오늘은 그럴 때 쓸 수 있는 표현이다. On the line은 아슬아슬 위태로운 상태를 가리킨다. 콜린스 코빌드 사전은 이렇게 설명한다. "If something such as your job, career, or reputation .. 2018. 7. 2.
[영어 공부] flat out (가능한 한 빨리 / 강조의 의미 / 아주 지친) [영어 공부] flat out (가능한 한 빨리 / 강조의 의미 / 아주 지친) 오늘 배울 표현은 뜻이 여러 개이다. 긴 말 없이 바로 본론에 들어가 보자. 우선 첫 번째 의미. 얼마 전에 F1 프랑스 그랑 프리를 보는데 코멘터가 질주하는 한 드라이버를 가리켜 말했다. "Oh, he's going flat out!(오, 전속력으로 달리고 있습니다!)" 이때의 flat out은 'as fast as possible(가능한 한 빨리)', 'with the maximum speed or effort(최고 속도 또는 최대의 노력으로)'라는 의미이다. "Even if I ran flat out, there's no way I could catch her—she's the fastest runner in the h.. 2018. 7. 1.
[오스트레일리아/호주 문화] You're a dag! 절대로 욕이 아닙니다! [오스트레일리아/호주 문화] You're a dag! 절대로 욕이 아닙니다! 나는 내가 오스트레일리아/호주에 오기 전까지는 "dag"라는 단어를 한 번도 들어 본 적이 없다. 영문학과 출신이고, 나름대로 영어에 자신도 있었으며, 영어권 드라마깨나 봤다는 사람인데도 그랬다. 그러니 호주인 친구가 있거나 호주에 와 보지 않고서야 이 말을 정말 평생 들을 리가 없다고 가정해도 무방할 것이다. 그러나 이 말은 호주인들에게는 아주 친근하고, 애정이 담뿍 담긴 단어이다. 그럼 이게 무슨 뜻일까? 사전상으로만 놓고 보면 "dag"는 명사(비격식) 1. (호주 영어 뉴질랜드 영어) (재미있게) 별난[특이한] 사람 2. (호주 영어) 유행에 뒤떨어지는[세련되지 못한] 사람 3. (호주 영어 뉴질랜드 영어) 양의 엉덩이 .. 2018. 7. 1.