본문 바로가기

분류 전체보기3334

[영어 공부] rib((친근하게) 놀리다) [영어 공부] rib((친근하게) 놀리다) 케임브릿지 사전은 'rib'을 "to joke and laugh at someone in a friendly way about something(어떤 것에 대해 누구에게 친근하게 농담하고 놀리다)"이라고 정의했다."His brothers ribbed him about his new girlfriend(그의 형제들은 그의 새 여자 친구에 대해 놀렸다)."콜린스 사전은 'rib'을 이렇게 설명했다. "If you rib someone about something, you tease them about it in a friendly way(어떤 사람에게 어떤 것에 대해 rib 한다면, 친근하게 그들을 놀리는 것이다)." 인포멀(informal)한 표현이다."The g.. 2024. 6. 26.
[영어 공부] cavort(신이 나서 뛰어 다니다) [영어 공부] cavort(신이 나서 뛰어 다니다) 케임브릿지 사전은 'cavort'를 "to jump or move around in a playful way, sometimes noisily, and often in a sexual way(장난기 넘치게 뛰거나 돌아다니다, 때로 시끄럽고, 그리고 대개는 성적으로 그렇게 하다)"이라고 정의했다."They were spotted cavorting beside the swimming pool(그들은 수영장 옆에서 신이 나서 뛰어다니는 모습이 포착되었다)."콜린스 사전은 'cavort'를 이렇게 설명했다. "When people cavort, they leap about in a noisy and excited way(사람들이 cavort 한다면, 시끄럽게,.. 2024. 6. 25.
[책 감상/책 추천] Mia P. Manansala, <Arsenic And Adobo> [책 감상/책 추천] Mia P. Manansala,   필리핀계 미국인 작가 미아 P. 마난살라가 쓴, 음식과 살인 사건을 곁들인 추리 소설.줄거리는 대략 이러하다. 우리의 주인공 릴라는 시카고에서 공부하다가 고향인 셰이디 팜스에 돌아온다. 롤라 플로르(Lola Flor; ‘lola’는 ‘할머니’라는 뜻)와 티타 로지(Tita Rosie; ‘tita’는 ‘이모/고모’라는 뜻)가 운영하는 식당 ‘티타 로지네 부엌(Tita Rosie’s Kitchen)’ 일을 돕기 위해서다. 어느 날, 티타 로지네를 비롯해 이 동네의 맛집에 대해 악평을 쓰던 데렉 윈터가 주인공네 맛집에서 식사하다가 사망하는 사건이 벌어진다. 데렉은 릴라와 고등학교 때 사귀던 사이였고, 엎친 데 덮친 격으로 ‘티타 로지네 부엌’의 주방에서.. 2024. 6. 24.
[영어 공부] madcap(무모한, 무분별한) [영어 공부] madcap(무모한, 무분별한) 케임브릿지 사전은 'madcap'을 "used to describe silly and funny behaviour or a plan that is very silly and funny and unlikely to succeed(아주 바보스럽고 우스운 행동 또는 바보스럽고 우스우며 성공할 가능성이 낮은 계획을을 묘사하기 위해 쓰이는 말)"라고 정의했다."the madcap antics of the clowns(어릿광대들의 무모한 익살스러운 행동)"콜린스 사전은 'madcap'을 이렇게 설명했다. "A madcap plan or scheme is very foolish and not likely to succeed(madcap한 계획 또는 책략은 아주 바보스럽고.. 2024. 6. 24.
[영어 공부] size something/someone up(~에 대해 평가[판단]를 내리다) [영어 공부] size something/someone up(~에 대해 평가[판단]를 내리다) 케임브릿지 사전은 'size something/someone up'을 "to examine something or someone carefully and decide what you think about it, him, or her(어떤 사물 또는 사물을 주의깊게 검사하고 그에 대해 어떻게 생각하는지 결정하다)"라고 정의했다."Voters are still sizing up the candidates(유권자들은 여전히 후보들에 대해 평가를 내리는 중이다).""The two cats walked in circles around each other, sizing each other up(고양이 두 마리가 서로 둥글.. 2024. 6. 23.
[영어 공부] crotchety((쉽게) 짜증[화]을 내는) [영어 공부] crotchety((쉽게) 짜증[화]을 내는) 케임브릿지 사전은 'crotchety'를 "often in a bad mood and easily annoyed(대개 기분이 안 좋고 쉽게 짜증 내는)"라고 정의했다."By the time the meal began, the youngest children were getting tired and crotchety(식사가 시작했을 때엔, 가장 어린 아이들은 피곤했고 짜증을 냈다)."콜린스 사전은 'crotchety'를 이렇게 설명했다. "A crotchety person is bad-tempered and easily irritated(crotchety한 사람은 성마르고 쉽게 화를 내는 사람이다)." 인포멀(informal)한 표현이다."..... 2024. 6. 22.