본문 바로가기

분류 전체보기3256

[영어 공부] cock-up(실수) / cock up(실수하다, 망치다) [영어 공부] cock-up(실수) / cock up(실수하다, 망치다) 예전엔 뭐만 하면 "아, 망했어요", "자살해야겠다" 이런 말을 자주 했는데, 이제는 그런 말이 나 자신에게 얼마나 상처가 되는지 알아서 그만뒀다. 그래도 뭘 망쳤을 때 'cock-up'(명사), 또는 'cock up'(동사)라고 한다는 것은 알아 두자. 왜냐하면 남이 뭘 망쳤다고 하면 알아듣기는 해야 하니까... 케임브릿지 사전은 'cock-up'을 "something that is done wrong or badly(잘못된 것이나 형편없이 된 것)"라고 정의했다. "Gerry's made a right cock-up with/of those figures!(게리가 이 수치들을 완전 망쳐 버렸네!)" "So it was deliv.. 2019. 9. 11.
[영어 공부] around/round the corner(아주 가까운) [영어 공부] around/round the corner(아주 가까운) 추석이 정말 코앞으로 다가왔다. 이렇게 무엇이 시간상으로나, 물리적으로나 '아주 가깝다'라고 말하고 싶을 때, 'around/round the corner'라고 말할 수 있다. 케임브릿지 사전은 '(just) around the corner'를 "not far away, or going to happen soon(멀지 않은, 또는 곧 일어날 예정인)"이라고 정의했다. "There's a great restaurant just around the corner(요 근처에 아주 맛있는 레스토랑이 있어)." "I'm feeling a little depressed at the moment, but I'm sure good times are .. 2019. 9. 10.
[책 감상/책 추천] 이시하라 가즈코, <참는 게 죽기보다 싫을 때 읽는 책> [책 감상/책 추천] 이시하라 가즈코, 제목이 흥미로워서 도서관에서 빌렸다. 이시하라 가즈코는 우리나라에서도 잘 팔린, 의 저자로, 이 책에서도 타인이 아니라 자기 자신을 중심으로 살자는 철학을 전한다. 내가 제일 감명 깊었던 부분을 소개하자면, 이 부분이다. 그렇지만 '상대를 바꿀 수 없다면, 상대를 위해 내가 바뀌어야 하는 걸까?' 하는 생각도 잘못되었습니다. 상대를 바꾸기 위해 나를 바꾸려고 노력하기보다, 자신이 성장할 수 있도록 힘쓰는 편이 훨씬 효과적이고 보람 있는 일이라고 생각하지 않으시나요? 이 부분에서 심장이 콕 찔렸다. 나는 관계를 잘 유지하기 위해서는 나를 조금 피곤하게 하고 희생하더라도 그걸 감수해야 한다고 생각했기 때문이다. 하지만 저자는 "이와 반대로 자기정심이 되어 자신이 느낀 .. 2019. 9. 9.
[영어 공부] stamp out(~을 근절하다, 끝내다) [영어 공부] stamp out(~을 근절하다, 끝내다) 여러분은 바X벌레를 보시면 어떻게 하시는가? 발로 밟아서 죽인다? 약을 뿌려서 죽인다? 아니면 그냥 그곳을 버리고(그게 여러분 집이라고 하더라도) 피신한다? 발로 밟아 죽이는 게 가장 확실할 것 같지만 그러면 바X벌레가 터지면서...(이하 생략) 어쨌든, 바X벌레를 밟아 죽일 때처럼 강력하게 힘을 줘서 무엇을 근절하고 없애려고 하는 게 'stamp out'이다. 케임브릿지 사전은 'stamp sth out'을 "to get rid of something that is wrong or harmful(옳지 않거나 해로운 것을 없애다)"이라고 정의했다. "The new legislation is intended to stamp out child pros.. 2019. 9. 9.
[영어 공부] spitfire(화를 쉽게 내는 사람 (특히 여자)) [영어 공부] spitfire(화를 쉽게 내는 사람 (특히 여자)) 'spitfire'는 걸핏하면 화를 내는 사람, 특히 여자를 가리킨다. 케임브릿지 사전은 'spitfire'를 "a person given to outbursts of spiteful temper and anger, esp a woman or girl(악의적인 성질과 화를 터뜨리는 버릇이 있는 사람, 특히 성인 여성이나 소녀)"이라고 정의했다. 맥밀란 사전은 'spitfire'를 "a woman who tends to become angry very easily(아주 쉽게 화를 내는 경향이 있는 여자)"라고 풀이했다. 딕셔너리닷컴은 'spitfire'를 "a person, especially a girl or woman, who is f.. 2019. 9. 8.
[영어 공부] brainchild(아이디어, 발명품) [영어 공부] brainchild(아이디어, 발명품) 만약에 뇌로 아이를 낳을 수 있다면 어떨까? 안 아플까? 농담이고, 'brainchild'는 '아이디어, 발명품'이라는 뜻이다. '뇌를 써서 만든 아이'니까 당연히 어떤 사람의 떠올린 '아이디어'나 '발명품'을 뜻하는 게 자연스럽다. 케임브릿지 사전은 'brainchild'를 "an original idea, plan, or invention(독창적인 아이디어, 계획, 또는 발명품)"이라고 정의했다. "The project was the brainchild of one of the students(그 프로젝트는 학생들 중 한 명의 아이디어였다)." 콜린스 사전은 'brainchild'를 이렇게 설명했다. "Someone's brainchild is a.. 2019. 9. 7.