본문 바로가기

분류 전체보기3270

[영어 공부] comeuppance(마땅한 벌) [영어 공부] comeuppance(마땅한 벌) 케임브릿지 사전은 'comeuppance'를 "a person's bad luck that is considered to be a fair and deserved punishment for something bad that they have done(어떤 사람이 저지른 나쁜 일에 대한, 공정하고 마땅히 받아야 할 벌로 여겨지는 불운)"이라고 정의했다. "She'll get her comeuppance(그녀는 마땅한 벌을 받을 것이다)." 콜린스 사전은 'comeuppance'를 이렇게 설명했다. "If you say that someone has got their comeuppance, you approve of the fact that they have .. 2023. 11. 18.
[책 감상/책 추천] 이훤, <아무튼, 당근마켓> [책 감상/책 추천] 이훤, 이 글을 시작하기 전에 작은 TMI 하나: 나는 여태껏 ‘당근마켓’을 써 본 적이 없다. 지역 기반 중고 매매 앱이 널리 쓰이기 시작한 때부터 나는 해외에 있었기 때문이다. 얼마 전 한국에 잠시 들렀을 때 이 앱 또는 ‘번개장터’를 써 보려 했으나, 살 만한 물건을 찾을 수 없었기에 단 한 번도 실제로 사용해 본 적은 없다. 그래서 나는 이훤의 을 통해 간접 체험을 시도했다. 이 책을 알라딘에서 처음 접했을 때 시인이자 사진가인 ‘이훤 작가’가 도대체 누구지 했는데, 읽다 보니 누군지 알게 되었다. 바로 이슬아 작가의 남편분이었다! 글을 읽는데 흔하지 않는 ‘모부’라는 표현과 어디선가 들어 본 것 같은 익숙한 이름 ‘복희 씨’가 등장해 ‘혹시…?’ 했는데 정말이었다. 이슬아 .. 2023. 11. 17.
[영어 공부] equivocate(얼버무리다, 모호하게 말하다) [영어 공부] equivocate(얼버무리다, 모호하게 말하다) 케임브릿지 사전은 'equivocate'를 "to speak in a way that is intentionally not clear and confusing to other people, especially to hide the truth(고의적으로 명확하지 않게, 다른 사람들에게 헷갈리게 말하다, 특히 진실을 가리기 위해 그렇게 하다)"라고 정의했다. "She accused the minister of equivocating, claiming that he had deliberately avoided telling the public how bad the problem really was(그녀는 장관이 그 문제가 얼마나 나쁜지를 대중에게.. 2023. 11. 17.
[영어 공부] mélange((여러 가지의) 혼합물) [영어 공부] mélange((여러 가지의) 혼합물) 케임브릿지 사전은 'mélange'를 "a mixture, or a group of different things or people(다른 사물 또는 사람들의 혼합물 또는 그룹)"이라고 정의했다. "Her book presents an interesting mélange of ideas(그녀의 책은 흥미로운 아이디어의 혼합물을 보여 준다)." "The dessert was described as "a mélange of summer fruits in a light syrup(그 디저트는 '가벼운 시럽에 절인 여름 과일들의 혼합물'이라고 표현할 수 있다)." 콜린스 사전은 'mélange'를 이렇게 설명했다. "A melange of things is a.. 2023. 11. 16.
[영어 공부] good-for-nothing(아무 짝에도 쓸모없는 사람) [영어 공부] good-for-nothing(아무 짝에도 쓸모없는 사람) 케임브릿지 사전은 'good-for-nothing'을 "a person who is lazy and not helpful or useful(게으르고 도움이 되지 않거나 쓸모없는 사람)"이라고 정의했다. "She told him he was a lazy good-for-nothing and should get a job(그녀는 그가 아무 짝에도 쓸모없는 사람이고 일자리를 구해야 한다고 말했다)." 콜린스 사전은 'good-for-nothing'을 이렇게 설명했다. "If you describe someone as good-for-nothing, you think that they are lazy or irresponsible(어떤 사.. 2023. 11. 15.
[책 감상/책 추천] 백은정, <아이 러브 모텔> [책 감상/책 추천] 백은정, 제목부터 끌릴 사람들이 있을 듯하다. 분명 ‘아이 러브 모텔’이 제목인데 표지에는 ‘아이 러브모텔’처럼 읽힐 것을 노리고 써 놓았다. 이 에세이로 말할 것 같으면, 남편과 같이 모텔을 운영해 온 저자가 풍부한 경험과 약간의 상상력을 바탕으로 아주 흥미진진한 이야기를 풀어놓는다. 예컨대 저자가 만난 모텔 진상 이야기를 할 때, 그 진상들에게 담긴 뒷이야기랄까, 구체적인 이야기는 상상력으로 채워 넣어 ‘썰’을 만드는 식이다. 예를 들어, 저자가 객실을 청소하려고 객실에 들어가 봤더니 커피 포트에 여성 팬티가 들어 있었다는 ‘사실’이 아마 저자가 경험하고 실제로 아는 전부일 것이다. 그걸 가지고 이제 상상력을 발휘해 ‘빛나’와 ‘지호’ 같은 인물을 창조하고, 이 커플의 첫 여행 .. 2023. 11. 15.