본문 바로가기

영어 공부2090

[영어 공부] let your hair down(긴장을 풀다, 느긋하게 즐기다) [영어 공부] let your hair down(긴장을 풀다, 느긋하게 즐기다) 머리를 높이 올려 묶으면 스타일리시해 보이긴 하지만 두피가 아프다. 머리 묶은 걸 풀면 편하다. 그런 의미에서 'let your hair down', 즉 '긴장을 풀다, 느긋하게 즐기다'라는 표현이 나온 게 아니었을까...는 나의 추측이다. 케임브릿지 사전은 'let your hair down'을 "to allow yourself to behave much more freely than usual and enjoy yourself(평소보다 자신이 더욱 자유롭게 행동하고 즐기도록 허용하다)"라고 정의했다. "Oh let your hair down for once!(아, 한 번쯤은 마음 편히 먹어 봐!)" 콜린스 사전은 'let.. 2020. 8. 20.
[영어 공부] get in sb's hair(~를 귀찮게 하다) [영어 공부] get in sb's hair(~를 귀찮게 하다) 벌레나 다른 사람의 손(혹은 귀신의 손?)이 내 머리 안에 있다면 귀찮고 짜증이 날 것이다. 그래서 대개 옆에 착 달라붙어서 사람을 귀찮게 하는 걸 'get in sb's hair'라고 한다. 반대로 귀찮지 않게 피하거나 자리를 비켜 준다면 'get/keep out of someone's hair'라고 할 수 있겠다. 케임브릿지 사전은 'get in sb's hair'를 "to annoy someone, usually by being present all the time(대개 언제나 곁에 있어서 누구를 짜증나게 하다)"이라고 정의했다. "My flatmate has been getting in my hair a lot recently(내 플.. 2020. 8. 19.
[영어 공부] tune out(~을 듣지 않다, 무시하다) [영어 공부] tune out(~을 듣지 않다, 무시하다) 드디어 시험이 끝났다. 아니, 적어도 객관식 시험은 끝났고 과제만 남았다. 이럴 때 나는 수업 듣기를 포기한다. 어차피 이거 배워 봤자 시험 보는 것도 아닌데... 그래서 난 그냥 'tune out'해 버린다. 듣지 않고 무시한다는 뜻이다. 케임브릿지 사전은 'tune out'을 "to stop paying attention to something or someone(어떤 것 또는 누구에게 집중하는 것을 멈추다)"이라고 정의했다. "Beverly always tunes out in the middle of her music lesson(베벌리는 늘 음악 시간 중간에 집중력을 잃는다)." "She tends to tune out her parent.. 2020. 8. 18.
[영어 공부] insular(배타적인, 편협한) [영어 공부] insular(배타적인, 편협한) 섬은 빠져나갈 구석이 (배가 아니면) 없기 때문인지 배타적이고 편협한 기질이 있다고 한다. 이건 섬 마을뿐 아니라 국가에도 해당된다. 'insular'는 기본적으로 '섬의, 섬과 관련된'이라는 뜻이고 거기에서 유래해서 '배타적인, 편협한'이라는 뜻을 가지게 됐다. 케임브릿지 사전은 'insular'를 "interested only in your own country or group and not willing to accept different or foreign ideas(자신의 국가 또는 그룹에만 관심이 있고 다르거나 외국의 아이디어는 받아들이지 않으려 하는)"라고 정의했다. 콜리스 사전은 'insular'를 이렇게 설명했다. "If you say th.. 2020. 8. 17.
[영어 공부] uncouth(무례한, 상스러운) [영어 공부] uncouth(무례한, 상스러운) 심즈 미디벌(The Sims Medieval)에 보면 심의 특성 중 'uncouth'라는 게 있다. 특성 설명을 보면, 'uncouth'한 심은 예의나 예절을 완전히 무시합니다. 그들에게는 아무것도 신성하지 않고, 그들은 음담패설, bandiness(???), 신성모독을 즐깁니다."라고 되어 있다. 이처럼 'uncouth'는 '무례한, 상스러운'이라는 뜻이다. 케임브릿지 사전은 'uncouth'를 "behaving in a rude, unpleasant way(무례하고 불쾌하게 행동하는)"라고 정의했다. "She thought he was loud-mouthed and uncouth(그녀는 그가 입이 거칠도 무례하다고 생각했다)." 콜린스 사전은 'unco.. 2020. 8. 16.
[영어 공부] mind-boggling(상상도 안 되는, 도저히 이해할 수 없는, 너무나 놀라운) [영어 공부] mind-boggling(상상도 안 되는, 도저히 이해할 수 없는, 너무나 놀라운) 'boggle'은 '주춤하다'라는 뜻이다. 정신, 머리(mind)를 주춤하게(boggling) 만드는 거니까 상상이 안 될 정도로 크거나 많거나 해서 놀랍다는 뜻이다. 케임브릿지 사전은 'mind-boggling'을 "extremely surprising and difficult to understand or imagine(극히 놀랍고 이해하거나 상상하기 어려운)"이라고 정의했다. "She was paid the mind-boggling sum of ten million dollars for that film(그녀는 그 영화 출연을 위해 상상도 안 될 정도로 큰, 몇천만 달러를 받았다)." 콜린스 사전은 '.. 2020. 8. 15.