본문 바로가기

영어 공부2090

[영어 공부] smack of sth(~의 기미[낌새]가 보이다) [영어 공부] smack of sth(~의 기미[낌새]가 보이다) 요즘에는 '~기미[낌새]가 보이다'라는 표현을 잘 쓰는지 모르겠다. 분명 표준어이고 비속어도 아니라 어느 상황에서든 쓸 수 있는 표현인데, 왠지 요즘은 예전만큼 이런 말을 잘 안 쓰는 거 같다. 나라도 비슷한 걸 표현하고자 할 때 '~할 기운이 온다'라고 (분명히 누군가를 조롱하며) 하는 것 같다. 하지만 이렇게 좋은 우리 말 표현이 잊히는 것 같아 안타깝긴 하다. 예컨대, 요즘엔 브이로그나 유튜브 방송을 찍는 게 아니라, 그냥 카메라 없이 어디를 먹으러 가면서도 '먹방 찍는다'라고 하는데(ex. 나 요전에 부산에 놀러 가서 먹방 찍고 왔잖아), 먹방은 어디까지나 '먹는 방송'의 줄임말이니 이럴 때는 어울리지 않는 말 같다. 그럴 땐 그냥.. 2019. 7. 26.
[영어 공부] hinge on/upon sth(~에 달려 있다) [영어 공부] hinge on/upon sth(~에 달려 있다) 나는 노력은 절대 배신하지 않는다고 믿는다. 어떤 것이든 정말 진실하게 노력한다면, 당장 효과가 나타나진 않아도, 얼마의 시간 흐른 후에라도, 그리고 어떤 그 결과를 보게 될 것이다. 결과는 노력에 달렸다. 이렇게 'A는 B에 달려 있다'라는 말은 'hinge on/upon sth'이라는 구 동사(phrasal berb)로 표현할 수 있다. 케임브릿지 사전은 'hinge on/upon sth'을 이렇게 정의했다. "If one thing hinges on another, the first thing depends on the second thing or is very influenced by it(어떤 것이 다른 것에 hinge on 하다면.. 2019. 7. 25.
[영어 공부] untoward(뜻밖의, 예상 외의) [영어 공부] untoward(뜻밖의, 예상 외의) 살다 보면 예상치 못한 일이 종종 일어나곤 한다. 하지만 이건 좋은 일이다. 인생이 늘 생각대로만 되지 않는다는 건, 예상치 못한 좋은 일도 일어난다는 뜻이니까. '뜻밖의, 예상 외의' 어떤 것을 'untoward'라는 단어로 표현할 수 있다. 케임브릿지 사전은 'untoward'를 "unexpected and not convenient or unpleasant(예상하지 못한, 그리고 불편한 또는 불쾌한)"라고 정의했다. "Unless anything untoward happens we should arrive just before midday(예상치 못한 일이 일어나지 않는 이상, 우린 정오 직전에 도착할 거야)." 콜린스 사전은 'untoward'를.. 2019. 7. 24.
[영어 공부] rubber-necking((사건·사고 현장 등을) 목을 길게 빼고 구경하는 것) [영어 공부] rubber-necking((사건·사고 현장 등을) 목을 길게 빼고 구경하는 것) 차를 타고 가다가 근처에서 사고가 났다고 치자. 그러면 사람들은 대개 무슨 일인지 궁금해서 창문을 내리고, 밖으로 고개를 내밀고 볼 것이다. 이게 바로 'rubber-necking'이다. 케임브릿지 사전은 'rubber-necking'을 "the activity of looking at something in a stupid way, especially when this involves driving more slowly to look at an accident(어떤 것을 바보처럼 쳐다보는 행위, 특히 사고를 구경하기 위해 천천히 운전하는 일을 동반할 때)라고 정의했다. "Rubbernecking has ca.. 2019. 7. 23.
[영어 공부] fait accompli(기정 사실, 이미 결정되어[일어나서] 어쩔 수 없는 것) [영어 공부] fait accompli(기정 사실, 이미 결정되어[일어나서] 어쩔 수 없는 것) 살다 보면 어쩔 수 없는 일들이 종종 생긴다. 나는 이렇게 하고 싶은데 이미 일은 저렇게 벌어졌고... 그럴 땐 그냥 희망을 가지고 '존버'하는 게 답이다. 이렇게 '기정 사실', '이미 결정되어[일어나서] 어쩔 수 없는 것[일]'은 프랑스어에서 온 영어 표현으로 'fait accompli'라고 한다. 프랑스어로 'fait accompli'는 'accomplished fact', 즉 '이미 일어난 일'이라는 뜻이다. 케임브릿지 사전은 'fait accompli'를 "something that has already happened or been done and cannot be changed(이미 일어난 또는 .. 2019. 7. 22.
[영어 공부] farm out something(~을 (다른 사람에게) 맡기다) [영어 공부] farm out something(~을 (다른 사람에게) 맡기다) '아웃소스드(Outsourced)'라는 미드를 보신 분? 인도에 아웃소싱된, 미국 기업의 콜센터 이야기인데 재미있다. 아쉬운 것은 이게 시즌 1으로 끝났다는 것. 난 재밌게 봤는데 시청률이 낮았는지... 큽... 어쨌거나 '아웃소싱'처럼, 원래 자기가 해야 하는 일을 남이 처리하도록 맡기는 것, 줘 버리는 것을 'farm out something'이라는 구 동사(phrasal verb)로 표현할 수 있다. 케임브릿지 사전은 'far out something'을 "to give work to other people to do(다른 사람이 하도록 일을 넘기다)"라고 정의했다. "Magazines often farm out art.. 2019. 7. 21.