분류 전체보기3420 [영어 공부] come to terms with sth((좋지 않은 일을) 받아들이는 법을 배우다[받아들이려고 애쓰다]) [영어 공부] come to terms with sth((좋지 않은 일을) 받아들이는 법을 배우다[받아들이려고 애쓰다]) 사랑하는 이의 죽음이라든지 이혼, 이별 같은 큰일은 받아들이고 그 사실과 같이 살아가기 쉽지 않다. 그렇게 되려면 시간이 필요하다. 'come to terms with'는 대개 좋지 않은 일을 받아들이는 법을 배우거나 받아들이려고 애쓰는 것을 말한다. 케임브릿지 사전은 'come to tersm with sth'을 "to gradually accept a sad situation, often the death of someone you love(대개 사랑하는 사람의 죽음 같은 슬픈 상황을 점차 받아들이다)"라고 정의했다. "I think he's still coming to terms.. 2020. 7. 16. [영어 공부] divvy up(분배하다, 나누다) [영어 공부] divvy up(분배하다, 나누다) 'divvy up' 하는 것은 어떤 것을 나누는 것이다. 케임브릿지 사전은 'divvy up something'을 "to divide something into parts or shares(어떤 것을 부분으로 또는 몫으로 나누다)"라고 정의했다. "They finally decided how to divvy up the money(그들은 마침내 어떻게 돈을 나눌 것인지 결정했다)." 콜린스 사전은 'divvy up'을 이렇게 설명했다. "If you divvy up something such as money or food, you share it out(돈이나 음식 같은 것을 divvy up 한다면, 그것을 똑같이 나누는 것이다)." 인포멀(informa.. 2020. 7. 15. [영어 공부] skirt (around)((문제 등을) 회피하다) [영어 공부] skirt (around)((문제 등을) 회피하다) 'skirt'는 물론 여러분이 잘 아는 '치마(스커트)'라는 뜻도 있지만, 동사로 쓰이면 어떤 것을 빙 둘러서 가다(치마는 대개 원형이니까), 또는 '(문제 등을) 회피하다'라는 뜻이 있다. 예컨대 월급 올려 달란 이야기를 하고 싶은데 그게 어렵고 또 상대방의 기분을 상하게 할 수가 있으니까 '요즘 회사 사정이 어렵죠?'라든지 '어느 부서는 이번에도 월급이 밀린다던데...' 같은 딴 얘기만 하면서 정작 하고 싶은 말을 못하고 빙빙 돌리는 것도 'skirt (around/round)' 하는 거다. 케임브릿지 사전은 'skirt'라는 동사를 "to avoid discussing a subject or problem, usually becaus.. 2020. 7. 14. [책 감상/책 추천] 신예희, <돈지랄의 기쁨과 슬픔> [책 감상/책 추천] 신예희, 제목부터 기가 막힌다. . 원제는 '물욕'이었다는데 그만큼 원체 물욕이 많은 저자가 돈지랄을 하면서 느낀 기쁨과 슬픔, 애환을 에세이로 잘 표현했다. 돈지랄, 하고 가만히 불러보면 가슴이 뛴다(아이고 아련해라). 뭘 지를까, 생각만으로 이미 설렌다. 세상엔 수많은 지랄이 있고 그중 최고는 단연 돈지랄이다. 우리나라 같은 자본주의 사회에서, 그것도 요즘 같은 상업주의 시대에 '돈이 있으면 삶이 편하다'라는 진리에 공감하지 않는 사람이 있을까? 나도 물건이며 옷이며 이것저것 많이 사 모았다가 버린 사람이기에 저자의 '돈지랄' 경험이 너무나 공감됐다. 예를 들어서, 비싼 거 하나 제대로 사서 쓰는 게 차라리 싸구려 여러 개 사서 조금씩 쓰다 버리는 것보다 차라리 돈도 적게 들고 .. 2020. 7. 13. [영어 공부] glaze over(눈이 흐리멍텅해지다, 흥미[집중력]를 잃다) [영어 공부] glaze over(눈이 흐리멍텅해지다, 흥미[집중력]를 잃다) 'glaze over' 하는 건 흥미나 집중력을 잃어서 눈이 흐리멍텅, 멍 때리게 되는 것이다. 아래 움짤처럼. 상대방의 얘기가 재미가 없다고 생각한다는 게 100% 티가 나게 되는 순간. 케임브릿지 사전은 'glaze over'를 이렇게 정의했다. "If your eyes glaze or glaze over, they stay still and stop showing any emotion because you are bored or tired or have stopped listening(눈이 glaze 또는 glaze over 한다면, 지루하거나, 피곤하거나, 또는 이야기를 듣는 일을 멈추었기 때문에 가만히 있으면서 어떤 .. 2020. 7. 13. [영어 공부] whimsical(엉뚱한, 기발한) [영어 공부] whimsical(엉뚱한, 기발한) 'whimsy'는 '엉뚱한[기발한] 생각[행동/방식]'이라는 뜻이고 이걸 형용사로 만들면 'whimsical'이다. '엉뚱한, 기발한'이라는 뜻이다. 케임브릿지 사전은 'whimsical'을 "unusual and strange in a way that might be funny or annoying(특이하고 재밌거나 짜증 나는 방식으로 낯선)"이라고 정의했다. "a whimsical tale(엉뚱한 이야기)" "Despite his kindly, sometimes whimsical air, he was a shrewd observer of people(그의 친절하고 때로는 엉뚱하기까지 한 분위기에도 불구하고, 그는 사람들을 재빨리 관찰하는 사람이었다)... 2020. 7. 12. 이전 1 ··· 371 372 373 374 375 376 377 ··· 570 다음