영어 공부2090 [영어 공부] jumpy(안절부절못하는, 신경이 예민한) [영어 공부] jumpy(안절부절못하는, 신경이 예민한) 신경이 날카로울 때는 아주 자그만 소리에도 놀라 펄쩍 뛸 수 있다. 그래서 안절부절못하고 신경이 예민한 걸 영어로 'jumpy' 하다고 하는 걸까? 케임브릿지 사전은 'jumpy'를 "nervous and worried, especially because you are frightened or guilty(특히 두렵거나 죄책감이 들어서 긴장하고 걱정하는)"라고 정의했다. "My mother gets very jumpy when she's alone in the house(우리 어머니는 혼자 댁에 계실 때 아주 신경이 예민하시다)." 콜린스 사전은 'jumpy'를 이렇게 설명했다. "If you are jumpy, you are nervous or .. 2020. 4. 20. [영어 공부] vent((감정, 특히 부정적인 감정을) 터뜨리다) [영어 공부] vent((감정, 특히 부정적인 감정을) 터뜨리다) 때로는 상대가 내 이야기를 들어 주든 말든 간에, 상대에게 뭘 바라서가 아니라 그냥 속에 있는 이야기를 하면 기분이 답답하고 쌓인 게 풀릴 것 같아 속풀이를 하듯 그냥 주절주절 (주로 부정적인) 이야기를 늘어놓을 때가 있다. 이런 게 'vent' 하는 거다. 대개 누구에게 불만이 있다느니 뭐에 화가 났다느니 하는 부정적인 감정을 폭발시켜서 말로 쏟아내는 거. 물론 긍정적인 어감은 아니지만, 때로는 이렇게 다 쏟아내고 나면 기분도 개운해지고 뒤끝도 남지 않아 새로운 시작을 할 수 있을 것 같은 기분이 든다. 케임브릿지 사전은 'vent'를 "to express a negative emotion in a forceful and often un.. 2020. 4. 19. [영어 공부] nonchalant(차분한, 태연한, 무심한) [영어 공부] nonchalant(차분한, 태연한, 무심한) '나쁜 남자'나 또는 '미워할 수 없는 악당' 캐릭터들 중의 공통점을 하나 찾자면, 거의 언제나 '무심한 듯 시크한' 태도를 지녔다는 것이다. 다른 사람들은 패닉하는 상황에서도 어쩜 그렇게 쿨할 수 있는지. 예컨대 캡틴 잭 스패로우나 셜록을 떠올려보라. 어려운 상황에서도 침착하고 태연하고 무심한, 즉 'nonchalant'한 태도가 참 매력적이지 않은가. 많은 이들이 그 자신감 넘치는 태도에서 매력을 느낀다. 케임브릿지 사전은 'nonchalant'를 "behaving in a calm manner, often in a way that suggests you are not interested or do not care(대개 관심이 없거나 신경 .. 2020. 4. 18. [영어 공부] sweep something under the rug/carpet((부끄러운 일 따위를) 감추다, 숨기다, 비밀로 하다) [영어 공부] sweep something under the rug/carpet((부끄러운 일 따위를) 감추다, 숨기다, 비밀로 하다) 청소를 하라고 하면 그냥 눈에 보이는 더러운 것들 또는 물건들을 그냥 서랍 속이나 옷장, 또는 침대 밑 등, 눈에 잘 안 띄는 곳으로 그냥 밀어 넣어 버리는 사람들이 있다. 이건 제대로 된 청소가 아니다. 같은 의미에서 어떤 문제를 해결하지 않고 그냥 모르는 척하거나 비밀로 덮어 두는 것은 제대로 된 해결 방법이 아니다. 이런 건 눈에 보이는 더러운 먼지를 쓸어서 버리지 않고 그냥 카페트(또는 러그) 밑으로 슥 밀어넣는 것과 다름이 없다. 제대로 문제를 해결하지 않고 덮어 두기에만 급급한 태도를 가리키는 'sweep something under the rug/carpet.. 2020. 4. 17. [영어 공부] put something on the back burner((계획 등을) 잠시 제쳐두다) [영어 공부] put something on the back burner((계획 등을) 잠시 제쳐두다) 보통 가스 레인지는 화구가 앞줄에 두 개, 뒷줄에 두 개, 총 네 개 있다. 대개 앞줄 화구는 화력이 세고 뒷줄 화구는 화력이 상대적으로 약한데, 그래서 별로 급하지 않거나 중요하지 않은 일을 나중에 처리하기로 하다, 잠시 제쳐 둔다는 말을 영어로 'put something on the back burner'라고 한다. 케임브릿지 사전은 'on the back burner'를 이렇게 정의했다. "If something is on the back burner, it is temporarily not being dealt with or considered, especially because it is no.. 2020. 4. 16. [영어 공부] mishmash(뒤죽박죽) [영어 공부] mishmash(뒤죽박죽) 원어민 친구가 귀여운 단어를 알려 주었다. 아니, 단어보다는 그 단어를 쓴 예가 귀여웠던 건가. 어쨌든. 그 친구는 어릴 적부터 고양이를 많이 키웠는데, 고양이는 신기하게도 한배에서 낳은 새끼들도 색깔이 제각각이라고 했다. 예를 들어 까만 고양이가 새끼를 세네 마리 낳으면 하나는 진저(ginger)라고 부를만큼 붉은 털, 또 다른 하나는 하얀 털, 마지막 하나는 회색 털, 뭐 이런 식으로 통일성이란 게 전혀 없단다. 그러면서 이렇게 온갖 색들이 다 섞인 상태를 'mishmash'라고 했다. 여러 가지 성질을 가진 것들이 뒤죽박죽 섞인 상태를 말한다. 케임브릿지 사전은 'mishmash'를 "a confused mixture(혼란스러운 혼합체)'라고 정의했다. "T.. 2020. 4. 15. 이전 1 ··· 235 236 237 238 239 240 241 ··· 349 다음