본문 바로가기

영어2581

[영어 공부] rock up(나타나다, 도착하다) [영어 공부] rock up(나타나다, 도착하다) 'rock up'은 특히 영국식 영어로 늦게, 또는 예상 못한 때에 나타난다는 뜻의 구 동사(phrasal verb)이다. 케임브릿지 사전은 'rock up'을 "to arrive somewhere(어디에 도착하다)"라고 정의했다. "They rocked up two hours late, dressed in ball gowns(그들은 2시간이 지나서 무도회용 드레스를 입고 나타났다)." 콜린스 사전은 'rock up'을 "to arrive late or unannounced(늦게 또는 미리 알리지 않고 도착하다)"라고 설명했다. 맥밀란 사전은 'rock up'을 "to arrive somewhere, especially unexpectedly(어딘가에, .. 2020. 8. 25.
[영어 공부] painstakingly(힘들여, 공들여) [영어 공부] painstakingly(힘들여, 공들여) 'painstakingly'는 단어 생김새만 봐도 힘(pain)이 들(taking) 것 같지 않은가? '힘들여, 공들여'라는 뜻이다. 케임브릿지 사전은 'painstakingly'를 "in a way that shows you have taken a lot of care or made a lot of effort(공을 많이 들이거나 노력을 많이 했다는 것을 보여 주는 방식으로)"라고 정의했다. "She painstakingly explained how the machine worked(그는 그 기계가 어떻게 작동하는지를 공들여 설명했다)." 콜린스 사전은 'painstaking'을 이렇게 설명했다. "A painstaking search, exam.. 2020. 8. 24.
[영어 공부] budding(싹트기 시작하는, 신예의, 떠오르는) [영어 공부] budding(싹트기 시작하는, 신예의, 떠오르는) 앞마당에 꽃이 피었다. 이제 이곳 호주도 슬슬 봄이 오려나 보다 ㅎㅎ 'budding'은 '싹트기 시작하는'이라는 뜻인데, 성장하고 성공할 것 같은 가능성이 보이는 사람(가수, 작가, 운동선수 등등) 또는 어떤 분야에 이제 막 관씸을 갖기 시작한 사람을 묘사하는 데도 쓰인다. 케임브릿지 사전은 'budding'을 "beginning to develop or show signs of future success in a particular area(특정한 분야에서 발전하거나 미래에 성공할 징조를 보이기 시작하는)"라고 정의했다. "While still at school she was clearly a budding genius(학창 시절 그녀.. 2020. 8. 23.
[영어 공부] Fire away(말[질문]해[하세요]) [영어 공부] Fire away(말[질문]해[하세요]) 나는 예의를 차리는 사람이라 질문할 게 있으면 친구든 선생님이든 누구든 꼭 일단 뭐 하나 물어봐도 괜찮을지 물어본 후 본격적인 질문으로 들어간다. 이럴 때 상대방은 대개 흔쾌히 물어보라고 해 주는데 그런 게 바로 'fire away'다. 케임브릿지 사전은 'fire away'를 "used to tell someone they may begin asking questions(질문을 해도 괜찮다고 허락할 때 쓰는 말)"라고 정의했다. "So if anybody has any questions, please fire away(질문 있으신 분은 해 주세요)." 콜린스 사전은 'fire away'를 이렇게 설명했다. "If someone wants to sa.. 2020. 8. 22.
[영어 공부] go-between(중재자, 중개인) [영어 공부] go-between(중재자, 중개인) 'go-between'은 사람들 사이(between)를 왔다 갔다(go) 하는 사람, 즉 '중재자, 중개인'을 말한다. 케임브릿지 사전은 'go-between'을 "someone who takes messages between people who are unable or unwilling to meet(만날 수 없거나 만나고 싶지 않아 하는 사람들 사이에서 메시지를 전달해 주는 사람)"이라고 정의했다. "The ambassador has offered to act as a go-between for the two countries involved in the conflict(대사는 충돌하는 두 국가들 사이의 중재자 역할을 하겠다고 제안했다)." 콜린스 .. 2020. 8. 21.
[영어 공부] let your hair down(긴장을 풀다, 느긋하게 즐기다) [영어 공부] let your hair down(긴장을 풀다, 느긋하게 즐기다) 머리를 높이 올려 묶으면 스타일리시해 보이긴 하지만 두피가 아프다. 머리 묶은 걸 풀면 편하다. 그런 의미에서 'let your hair down', 즉 '긴장을 풀다, 느긋하게 즐기다'라는 표현이 나온 게 아니었을까...는 나의 추측이다. 케임브릿지 사전은 'let your hair down'을 "to allow yourself to behave much more freely than usual and enjoy yourself(평소보다 자신이 더욱 자유롭게 행동하고 즐기도록 허용하다)"라고 정의했다. "Oh let your hair down for once!(아, 한 번쯤은 마음 편히 먹어 봐!)" 콜린스 사전은 'let.. 2020. 8. 20.