본문 바로가기

영어 공부2332

[영어 공부] foul-up(바보 같은 실수에 따른 문제) [영어 공부] foul-up(바보 같은 실수에 따른 문제) 2019/09/11 - [영어 공부] - [영어 공부] cock-up(실수) / cock up(실수하다, 망치다) 불러오는 중입니다... 그저께 'cock-up'이라는 표현을 배웠는데, 이건 좀 무례하게 들릴 수 있으니 이를 대체해서 쓸 수 있는 표현을 배워 보자. 그럴 땐 그냥 'foul-up'(명사형) 또는 'foul up'(구 동사)이라고 하면 무난하다. 뜻도 비슷하게 '바보 같은 실수에 따른 문제', 또는 '바보 같은 실수로 일을 망치다'이다. 케임브릿지 사전은 'foul-up'을 "an occasion when something is spoiled by a stupid mistake(멍청한 실수로 인해 어떤 것이 망쳐지는 상황)"라고 정.. 2019. 9. 13.
[영어 공부] intact(온전한, 전혀 다치지 않은) [영어 공부] intact(온전한, 전혀 다치지 않은) 핸드폰을 쓰면서 한 번도 떨어뜨리거나 고장 내거나 하지 않고 온전히, 출고되었을 당시의 그 모습을 그대로 유지하며 쓰는 사람이 있을까? 한 번쯤은 떨어뜨리고 가끔은 고장이 나기도 하는 게 핸드폰인 법... 아니, 2년 약정이라고 하면 적어도 후반에 한 번쯤 고장이 나도록 일부러 프로그래밍된 게 아닌가? 그건 그렇고, 어떤 것이 손상을 입거나 변하지 않고 온전한 그 모습을 그대로 지킨 것은 'intact'라는 형용사로 표현한다. 케임브릿지 사전은 'intact'의 뜻을 두 가지로 나누어서 정의했다. 첫 번째, "complete and in the original state(온전하고 원래의 상태인)" "The church was destroyed in .. 2019. 9. 12.
[영어 공부] cock-up(실수) / cock up(실수하다, 망치다) [영어 공부] cock-up(실수) / cock up(실수하다, 망치다) 예전엔 뭐만 하면 "아, 망했어요", "자살해야겠다" 이런 말을 자주 했는데, 이제는 그런 말이 나 자신에게 얼마나 상처가 되는지 알아서 그만뒀다. 그래도 뭘 망쳤을 때 'cock-up'(명사), 또는 'cock up'(동사)라고 한다는 것은 알아 두자. 왜냐하면 남이 뭘 망쳤다고 하면 알아듣기는 해야 하니까... 케임브릿지 사전은 'cock-up'을 "something that is done wrong or badly(잘못된 것이나 형편없이 된 것)"라고 정의했다. "Gerry's made a right cock-up with/of those figures!(게리가 이 수치들을 완전 망쳐 버렸네!)" "So it was deliv.. 2019. 9. 11.
[영어 공부] around/round the corner(아주 가까운) [영어 공부] around/round the corner(아주 가까운) 추석이 정말 코앞으로 다가왔다. 이렇게 무엇이 시간상으로나, 물리적으로나 '아주 가깝다'라고 말하고 싶을 때, 'around/round the corner'라고 말할 수 있다. 케임브릿지 사전은 '(just) around the corner'를 "not far away, or going to happen soon(멀지 않은, 또는 곧 일어날 예정인)"이라고 정의했다. "There's a great restaurant just around the corner(요 근처에 아주 맛있는 레스토랑이 있어)." "I'm feeling a little depressed at the moment, but I'm sure good times are .. 2019. 9. 10.
[영어 공부] stamp out(~을 근절하다, 끝내다) [영어 공부] stamp out(~을 근절하다, 끝내다) 여러분은 바X벌레를 보시면 어떻게 하시는가? 발로 밟아서 죽인다? 약을 뿌려서 죽인다? 아니면 그냥 그곳을 버리고(그게 여러분 집이라고 하더라도) 피신한다? 발로 밟아 죽이는 게 가장 확실할 것 같지만 그러면 바X벌레가 터지면서...(이하 생략) 어쨌든, 바X벌레를 밟아 죽일 때처럼 강력하게 힘을 줘서 무엇을 근절하고 없애려고 하는 게 'stamp out'이다. 케임브릿지 사전은 'stamp sth out'을 "to get rid of something that is wrong or harmful(옳지 않거나 해로운 것을 없애다)"이라고 정의했다. "The new legislation is intended to stamp out child pros.. 2019. 9. 9.
[영어 공부] spitfire(화를 쉽게 내는 사람 (특히 여자)) [영어 공부] spitfire(화를 쉽게 내는 사람 (특히 여자)) 'spitfire'는 걸핏하면 화를 내는 사람, 특히 여자를 가리킨다. 케임브릿지 사전은 'spitfire'를 "a person given to outbursts of spiteful temper and anger, esp a woman or girl(악의적인 성질과 화를 터뜨리는 버릇이 있는 사람, 특히 성인 여성이나 소녀)"이라고 정의했다. 맥밀란 사전은 'spitfire'를 "a woman who tends to become angry very easily(아주 쉽게 화를 내는 경향이 있는 여자)"라고 풀이했다. 딕셔너리닷컴은 'spitfire'를 "a person, especially a girl or woman, who is f.. 2019. 9. 8.