본문 바로가기

영어 공부2266

[영어 공부] take effect(효과가 나타나다, 효력을 발휘하다) [영어 공부] take effect(효과가 나타나다, 효력을 발휘하다) 주말 동안 룸메이트가 아파서 나는 그 애에게 진통제를 먹으라고 줬다. 한 10분쯤 지나 "어때, 좀 괜찮아?" 하고 물으니 "아직. 하지만 기다리면 약효가 나타나겠지." 했다. 이때 친구는 '약효가 나타나다'라는 말을 뭐라고 했을까? 'take effect'라고 했다. 콜린스 사전에서 'take effect'를 검색하면 이런 풀이가 나온다. "You can say that something takes effect when it starts to produce the results that are intended(어떤 것이 원래 의도된 결과를 내기 시작할 때 'take effect'라고 말한다)." "The second injectio.. 2018. 10. 2.
[영어 공부] What's up with sth?(~는 왜 이래? ~는 뭐가 문제야?) [영어 공부] What's up with sth?(~는 왜 이래? ~는 뭐가 문제야?) "What's up?"은 다들 아시는 것처럼 인포멀(informal)한 인삿말이기도 하지만, 그 뒤에 with와 대상을 붙이면 '~는 왜 이래? ~는 뭐가 문제야?' 하고 설명을 요구하는 표현이 된다. 케임브릿지 사전은 'what's up?' 항목을 이렇게 설명했다. "used to ask someone what the problem is(문제가 무엇인지 상대방에게 묻기 위해 쓰는 표현)". "What's up - why does everyone look so serious?(무슨 일이야? 왜 다들 심각해 보여?)" "What's up with Terry?(테리는 왜 저래? 테리 무슨 일 있어?)" 메리암웹스터 사전은.. 2018. 10. 1.
[영어 공부] blessing(허락, 승인) [영어 공부] blessing(허락, 승인) 'blessing'에는 '축복'이라는 뜻만 아니라 '어떤 일에 대한 허락, 승인'이라는 뜻도 있다. 이런 표현을 쓸 법한 상황을 한번 예로 들어 보자. 내 친구가 A라는 회사에 입사 원서를 썼는데 떨어졌다. 그러고 나서 나도 같은 회사에 지원을 해 보고 싶은데 내가 붙으면 친구 기분이 조금 안 좋을 수도 있고, 또 말 안 하고 일을 시작했다가 나중에 친구가 알게 되면 그것도 오해의 소지가 있게 마련이라는 생각에 친구에게 미리 말을 하고 '이렇게 해도 돼?' 하고 동의와 양해를 구하고 싶다. 그럴 때 "Can I have your blessing?" 하고 말하면 '내가 그래도 괜찮겠니?'라는 뜻이 된다. 아니면 여태껏 같이 지내던 룸메이트가 다른 곳으로 이사 나.. 2018. 9. 30.
[영어 공부] get sth out of your system(숙원, 강렬한 감정 등을 해소하다, 털어 내다) [영어 공부] get sth out of your system(숙원, 강렬한 감정 등을 해소하다, 털어 내다) 오늘 표현에는 뜻이 두 개가 있다. 따지고 보면 둘로 나눌 수도 있긴 한데, 넓은 의미에서 보면 하나로 묶을 수도 있어서 위의 제목처럼 정리해 보았다. 즉, 숙원이나 강렬한 감정처럼 뭔가 빨리 해소하는 게 좋은 것들을 내 안에서 치워 버린다는 의미이다. 케임브릿지 사전은 'get sth out of your system'을 '인포멀(informal)'한 표현이라고 딱지를 붙인 후 이렇게 설명했다. "If you get something out of your system, you get rid of a wish or emotion, especially a negative one, by allowi.. 2018. 9. 29.
[영어 공부] Cross my heart and hope to die(맹세해, 진짜야) [영어 공부] Cross my heart and hope to die(맹세해, 진짜야) "Cross my heart(and hope to die)." 미드/영드나 영화에서도 흔히 들을 수 있는 표현이다. 근데 도대체 무슨 뜻일까? 내 마음을 십자가... 뭐? 이는 '(방금 자기가 한 말에) 맹세한다, (방금 한 말이) 정말이야, 진짜야'라는 뜻이다. 이 말을 할 때 심장 위를 손가락으로 성호(십자가)를 긋는('cross my heart') 손동작을 같이 하기도 한다. 그리고 손가락으로 하늘을 가리키는데 이는 신에게 맹세한다, 신이 자신의 증인이라는 뜻이다. 뒤에 따라 붙기도 하고 생략할 수도 있는 'and hope to die'는 자기가 한 말이 진실이 아니거나 자기가 약속을 어긴다면 죽어도 좋다는 의미.. 2018. 9. 28.
[영어 공부] (I) Can't be bothered...(귀찮아...) [영어 공부] (I) Can't be bothered...(귀찮아...) 외국어를 배우다 보면 참 동서고금을 막론하고 '위아더월드(We are the world)'를 외치게 되는 순간들이 있다. 내가 이 말을 영어로(또는 일본어로, 독일어로, 기타 등등) 하고 싶은데 뭐라고 하지? 하고 궁금해하다가 딱 이거다! 하고 깨달음이 오는 순간 말이다. 오늘은 하루에도 여러 번씩 하는 말, '귀찮아'를 영어로 배워 보자. "(I) Can't be bothered."라고 하면 된다. 케임브릿지 사전은 'can't be bothered'를 이렇게 설명한다. "If you say that you can't be bothered to do something, you mean that you are not going to.. 2018. 9. 27.