본문 바로가기

영어 공부2266

[영어 공부] It's my shout!(내가 살게!) [영어 공부] It's my shout!(내가 살게!) 오늘은 여러분이 언제 들어도 좋아하실 표현을 배워 보자. "It's my shout!" 영국식 표현으로, '내가 살게', '내가 계산할게'라는 뜻이다. 맥밀란 사전을 보면 'someone's shout'을 "someone’s turn to pay for something, especially drinks(무엇, 특히 술을 위해 돈을 내야 할 차례)"라고 풀이했다. "Put your money away. It’s my shout(돈은 넣어 둬. 이건 내가 살게)." 콜린스 사전에서는 역시 이 표현이 영국식이고 인포멀(informal)하다고 알린 뒤 "If you are in a pub and someone you are with says 'It's y.. 2018. 9. 26.
[영어 공부] So much for sth(~는 물 건너갔네/~ 얘기는 이쯤 하죠) [영어 공부] So much for sth(~는 끝났네/~ 얘기는 이쯤 하죠) 오늘은 아주 관용적인 표현인데 한국어로 옮기기 어려운 말을 살펴볼까 한다. 나는 'so much for sth'이란 표현을 소싯적에 에이브릴 라빈(Avril Lavigne)의 "My Happy Ending"이란 노래에서 들었다. 그때는 '도대체 이게 무슨 말이야?' 하고 여기저기에서 가사 해석도 찾아봤는데 사람들도 잘 모르더라. 그래서 도움이 안 됐다. 하지만 이제는 확실히 안다! 첫 번째는 위의 문맥에 해당하는 뜻으로, 어떤 것이 자기 생각대로 되지 않아서 실망 또는 약간의 짜증을 나타낼 때 쓴다. 두 번째는 '~ 얘기는 이쯤 하죠, ~ 얘기는 충분히 했다'라는 뜻이다. 원어민들은 이 표현을 어떻게 풀이하는지 같이 영영사전을.. 2018. 9. 25.
[영어 공부] I'll take you up on that(그 제안 받아들이죠 / 그거에 대해 설명해 주시겠어요?) [영어 공부] I'll take you up on that(그 제안 받아들이죠 / 그거에 대해 설명해 주시겠어요?) 오늘 배울 'take sb up on sth'은 나도 조금 헷갈렸던 표현이라 나도 같이 배우고 기억하자는 의미에서 골라 보았다. 이 표현에는 두 가지 뜻이 있다. 첫 번째는 '제안을 받아들이다', 두 번째는 '설명을 요구하다'. 케임브릿지 사전을 보면 'take sb up on sth'을 "to accept an offer that someone has made(상대가 한 제안을 받아들이다)"라고 풀이했다. "Could I take you up on that offer of a lift, Rob?(차 태워 주신다는 제안을 받아들여도 될까요, 롭?)" 맥밀란 사전은 'take someone .. 2018. 9. 24.
[영어 공부] It strikes me as ~(나는 ~하다는 인상을 받았다) [영어 공부] It strikes me as ~(나는 ~하다는 인상을 받았다) 이 표현은 미드/영드에서도 들어 보신 분이 많으리라 짐작된다. 케임브릿지 사전은 strike를 "to cause someone to have a feeling or idea about something(무언가에 대해 어떤 느낌 또는 생각을 갖도록 유도하다)"이라고 정의했다. "Doesn't it strike you as odd that he never talks about his family?(그가 절대 가족 얘기 안 하는 게 이상하게 생각되지 않아?)" "I was immediately struck by the similarities between the two murders(나는 불현듯 두 살인 사건 사이에 닮은 점이 있다.. 2018. 9. 23.
[영어 공부] to one's liking(취향에 맞는, 입맛에 맞는) [영어 공부] to one's liking(취향에 맞는, 입맛에 맞는) 무언가 내 취향, 입맛, 기호에 맞는다고 말하고 싶은데 이걸 영어로는 뭐라고 할까? 'to one's liking'이라는 표현을 쓰면 된다. 예를 들어 어떤 것을 상대방을 위해 준비해 두고서 '모두 마음에 드셨으면 좋겠습니다'를 예의 바르게 말하고 싶다고 치자. 그럴 때는 "I hope you find everything to your liking."이라고 말하면 세련되게 표현할 수 있다. 콜린스 사전은 'to one's liking'을 이렇게 설명했다. "If something is to your liking, it suits your interests, tastes, or wishes(만약 무엇이 to your liking이라면,.. 2018. 9. 22.
[영어 공부] You can't take the hint, can you?(아 진짜, 눈치 더럽게 없네) [영어 공부] You can't take the hint, can you?(아 진짜, 눈치 더럽게 없네) 오늘 표현을 쓸 법한 상황의 예를 한번 들어 보자. 별로 친하지도 않은 사람이 같이 밥을 먹자고 해서 먹으러 갔다. 어색하게 이런저런 얘기를 하고, 밥을 먹고 적당히 시간을 보냈다. 슬슬 집에 가고 싶어서 말을 꺼낸다. "이야, 벌써 시간이 이렇게 됐네요." 그랬더니 그 사람은 "아, 그러게요." 하면서 또 다른 이야기를 시작한다. 대충 맞장구를 쳐 주다가 다시 한 번 운을 띄운다. "어머니가 오늘 집에 올 때 만두를 사 오라고 하셨는데..." 상대는 눈치 없이 "어디에서요? 저 맛있는 만두 가게 아는데!" 하며 어디 만두가 맛있다는 얘기를 늘어놓는다. 그 얘기를 참다 참다 못해 진짜 마지막으로 한 .. 2018. 9. 21.