분류 전체보기3661 [영어 공부] straightforward(간단한, 쉬운, 복잡하지 않은) [영어 공부] straightforward(간단한, 쉬운, 복잡하지 않은) 시험을 보는데 문제가 스크류바처럼 빙빙 꼬여 있다면 뭘 묻는 건지조차 이해하기 쉽지 않다. 반면에 문제가 이해하기 쉽고 단순하면 답을 찾는 것도 어렵지 않을 것이다. 이럴 때 'straightforward'라는 형용사를 쓸 수 있다. 빙빙 꼬인 곡선이 아니라 직선처럼 명쾌하고 단순한 이미지에서 유래한 뜻이 아닐까 싶다. 케임브릿지 사전은 'straightforward'를 "easy to understand or simple(이해하기가 쉽거나 간단한)"이라고 정의했다. "Just follow the signs to Bradford - it's very straightforward(브래드포드로 가는 표지판만 따라가세요. 아주 이해하기.. 2020. 5. 12. [책 감상/책 추천] 나이토 요시히토, <만회의 심리학> [책 감상/책 추천] 나이토 요시히토, '뜻밖의 기회를 얻는 일상의 심리 기술'이라고 책 표지에 쓰여 있는데, 내 생각엔 사람들에게 호감을 얻고 관계를 좋게 유지하기 위한, 직장인(그중에서도 세일즈 쪽?)을 위한 심리학 책이라 보는 게 가까울 것 같다. 솔직히 일본인 작가가 쓴 이런 심리학 책을 정말 많이 읽어 봐서 이 책이 딱히 다른 책들에 비해 뛰어나다는 느낌은 아니었다. 하지만 그렇다고 쓰레기는 또 아님. 그냥 충실한 책이라고 할까. '그렇지 그렇지' 하고 고개를 끄덕거리게 되는 부분이 많았다. 예컨대 이런 것들. 우리는 단순히 몇 번 마주한 얼굴에서 친근감을 느낀다. 이것이 단순 접촉 효과다. 처음에는 그다지 인상이 좋지 않았어도 걱정할 필요가 없다. 두 번, 세 번, 얼굴을 마주하는 빈도가 늘어.. 2020. 5. 11. [영어 공부] (by) courtesy of(~의 호의로, ~ 덕분에) [영어 공부] (by) courtesy of(~의 호의로, ~ 덕분에) 기사나 공식적인 글에 곁들여진 사진을 보면 밑에 작게 '뫄뫄(사람 또는 기관명) 제공'이라고 쓰여 있는 경우가 있다. 이때 '~ 제공'이란 말을 대개 '(by) courtesy of'라고 표현한다. 이 표현에는 '~의 호의로, ~가 제공해서'라는 뜻도 있고, '~ 덕분에, ~로 인해'라는 뜻도 있다. 케임브릿지 사전은 '(by) courtesy of'의 뜻을 다음 두 가지로 나누어 정의했다. 첫 번째, "by permission of(~의 허가로)." "Jessie J appears courtesy of Universal Records(제시 J가 유니버설 레코드사의 허가를 받아 출연한다)." 두 번째, "because of(~ 때문에.. 2020. 5. 11. [영어 공부] keep up with the Joneses((재산, 사회적 성취 등에서) 남에게 뒤지지 않으려 애쓰다) [영어 공부] keep up with the Joneses((재산, 사회적 성취 등에서) 남에게 뒤지지 않으려 애쓰다) 우리나라 속담에는 "숭어가 뛰니 망둥이도 뛴다"고, 남들이 한다고 하면 제 분수나 처지는 고려하지 않고 무작정 따라 하는 경향을 비유적으로 이르는 말이 있다. 이건 비단 우리나라만의 경향이 아니고, 사람 사는 곳은 어디나 다 그렇다. 영어에서는 남들이 한다고 하면 뒤처지기 싫어도 같은 물건을 산다든가, 남들이 하는 거를 따라하는(예를 들어서 경제적으로 풍족하지도 않은데 남들이 해외 여행 간다고 하니까 자신도 무리해서 해외 여행을 간다든가) 행동을 'keep up with the Joneses'라고 한다. 여기에서 'Joneses'는 '존스 씨(Jones)네 가족'을 가리킨다. '존스'는.. 2020. 5. 10. [영어 공부] rack your brain(s)((~을) 떠올리려고[기억하려고, 알아내려고] 무진[몹시] 애를 쓰다) [영어 공부] rack your brain(s)((~을) 떠올리려고[기억하려고, 알아내려고] 무진[몹시] 애를 쓰다) 뇌를 쥐어짜면 우리가 원하는 결과(어떤 것을 기억하거나 어떤 문제의 답을 찾아내는 등)가 더 잘 나올까? 그건 모르겠으나 우리는 종종 무엇을 기억하거나 일종의 문제를 해결하려고 뇌를 쥐어짠다. 영어에서는 뇌를 마치 고문하듯 '괴롭히며' 생각한다고 해서 'rack one's brain(s)'라고 한다. brain라고 하나 brains라고 하나 뜻의 차이는 없고, 다만 brains라고 하는 게 미국식이라고 한다. 케임브릿지 사전은 'rack your brains'를 "to think very hard(열심히 생각하다)"라고 정의했다. "I've been racking my brains all.. 2020. 5. 9. [영어 공부] nervous wreck(신경 쇠약자) [영어 공부] nervous wreck(신경 쇠약자) 우리말에서는 신경 쇠약이라는 말을 정말 의학적인 용어가 아니면 자주 쓰지 않지만, 어째서인지 영어에서는 우리말보다는 자주 쓰는 듯하다. 신경이 예민한데 스트레스를 받아 날카롭거나 아니면 이미 멘붕 상태가 된 사람에게 'nervous wreck'이라는 표현을 쓸 수 있겠다. 케임브릿지 사전은 'wreck'을 "someone who is in bad physical or mental condition(신체적 또는 정신적 상태가 나쁜 사람)"이라고 정의했다. "The stress she had been under at work reduced her to a nervous/quivering wreck(그녀는 업무에서 스트레스를 받아 신경이 쇠약해졌다)." 콜.. 2020. 5. 8. 이전 1 ··· 424 425 426 427 428 429 430 ··· 611 다음