본문 바로가기

분류 전체보기3254

[영어 공부] thereof((앞에 언급된) 그것의) [영어 공부] thereof((앞에 언급된) 그것의) 오늘은 약간 격식 있고 우아한 단어를 배워 보겠다. 며칠 전에 우연히 내 원어민 친구를 닮은 외국인을 봤다. 그래서 그날 저녁에 "야, 아까 낮에 너 닮은 사람 봤다"라고 알려 주면서 "패션 센스도 너랑 똑같더라(He had your fashion sense)." 했더니 친구가 "나처럼 패션 센스가 없단 소리겠지(Or lack thereof)."라며 웃었다. 여기서 'thereof'는 '(앞에 언급된) 그것의'라는 뜻이다. 이 문맥에서는 'fashion sense'를 가리킨다. 따라서 내 친구가 한 말을 풀어서 쓰면 'Or lack of fashion sense.'가 되겠다. 물론 이렇게 말해도 되지만 같은 말을 또 쓰는 게 귀찮기도 하고 고급스러운 .. 2019. 4. 24.
[영어 공부] be out of sorts(몸이 편치 않다, 기분이 좋지 않다) [영어 공부] be out of sorts(몸이 편치 않다, 기분이 좋지 않다) 완전히 앓아 누울 정도는 아닌데 약간 컨디션도 날 따라 주지 않고 기분 자체도 별로일 때가 있다. 그럴 땐 'be out of sorts'라는 표현을 쓸 수 있다. 케임브릿지 사전은 'be out of sorts'를 "to be slightly ill or slightly unhappy(약간 아프거나 약간 기분이 나쁜)"라고 정의했다. "I've been feeling tired and headachy and generally out of sorts(나 피곤하고 머리도 좀 아프고 그냥 전반적으로 계속 컨디션이 안 좋아)." 콜린스 사전은 'out of sorts'를 이렇게 설명했다. "If you are out of sort.. 2019. 4. 23.
[영화 감상/영화 추천] The Road Within(더 로드 위드인, 2014) - 은유로서의 질병, 우정, 그리고 삶 [영화 감상/영화 추천] The Road Within(더 로드 위드인, 2014) - 은유로서의 질병, 우정, 그리고 삶 감독: 그렌 웰스(Gren Wells) 한 여인의 장례식. 추모의 대상인 여인의 아들은 몸이 불편한 듯, 아니면 재채기를 참는 듯 몸을 비비 꼬다가 갑자기 욕설을 내지르고 장례식장에서 도망치듯 빠져나온다. 이 청년의 이름은 빈센트(Vicent, 로버트 시한 분). 그는 자기 의지와는 상관없이 어떤 행동을 하거나 소리를 내는 '투렛 증후군(Tourette Syndrome)' 환자다. 그의 경우는 욕설을 하거나 손가락 욕을 하고 몸을 비틀듯 경련을 일으킨다. 장례식이 끝난 후, 이미 새 배우자를 찾은 빈센트의 아버지 로버트(Rober, 로버트 패트릭 분)는 어머니가 (마지막 순간까지 술을.. 2019. 4. 22.
[영어 공부] bang/beat the drum(~을 열렬히 성원하다) 인간의 뇌는 부정적인 것에 더욱 예민하게 반응한다고 한다. 부정적인 뉴스가 더 멀리까지, 더 빨리 퍼지는 이유다. 하지만 부정적인 이야기를 해 봤자 부정적인 이야기만 하게 될 뿐이다. 우리는 우리가 진짜 원하는 것에 대해 이야기해야 한다. 그러니까, 예를 들어, 전쟁에 반대할 것이 아니라 평화를 기원해야 하고, 가난 박멸을 목표로 할 것이 아니라 모든 이들이 인간답게 살 수 있을 정도의 물질적 풍요를 목표로 해야 한다. 어떤 것을 공식적으로 지지한다는 말을 영어로 표현하려면 여러 가지 방법이 있겠지만, 오늘 배울 표현은 'bang/beat the drum'이다. 어떤 사람이 북을 둥둥 울려 사람들의 관심을 끌면서 자신이 좋아하는 것에 대해 열성적으로 지지를 표하는 모습을 상상해 보시라. 케임브릿지 사전은.. 2019. 4. 22.
[영어 공부] foot the bill(비용을 부담하다) [영어 공부] foot the bill(비용을 부담하다) 직장인들에게 회식이란 무엇일까? 퇴근 이후의 내 시간을 회사 사람들(좋은 사이일 수도 있고 나쁜 사이일 수도 있지만)얼굴을 봐야 한다는 게 괴로울 수도 있지만, 그래도 회사가 foot the bill, 그러니까 회사가 비용을 부담하면서 공짜로 밥(그리고/또는 술)을 먹여 준다는 건 좋지 않나? 회식은 정말 무언가의 번데기가 아닐까 한다. 어쨌거나 'foot the bill'은 말 그대로 'bill', 그러니까 영수증을 가져가서 비용을 낸다는 의미이다. 비슷하게 생긴 fit/fill the bill과는 완전히 다른 의미이니 헷갈리지 마시라! (2019/01/22 - [영어 공부] - [영어 공부] fit/fill the bill(조건·자격 등에 꼭 .. 2019. 4. 21.
[영어 공부] pare((껍질 등을) 벗기다, (규모 등을) 축소시키다) [영어 공부] pare((껍질 등을) 벗기다, (규모 등을) 축소시키다) 오늘은 아주 흔히 쓰이는 단어는 아니지만(=기본 어휘는 아니지만) 알아 두면 유용한 단어를 배워 볼까 한다. 그것은 바로 'pare'. 사과나 오렌지처럼 껍질이 있는 과일의 껍질을 깎는다는 의미도 있고, 여기에서 유래한 '감소시키다, 축소하다'의 의미도 있다. 케임브릿지 사전은 'pare'의 기본적인 뜻을 "to cut away the outer layer from something, especially a fruit or a vegetable(특히 과일이나 채소의 바깥쪽 레이어를 잘라 내다)"이라고 정의했다. "He was busy paring apples in the kitchen(그는 부엌에서 사과를 깎느라 바빴다)." "Pa.. 2019. 4. 20.