본문 바로가기

영어 공부2090

[영어 공부] rein in(통제하다, 억제하다) [영어 공부] rein in(통제하다, 억제하다) 어릴 적에는 웅이가 새로운 여자 캐릭터만 나오면 눈이 하트 뿅뿅 되어서 흥분하고 옆에서 지우와 이슬이가 그런 웅이를 진정시키고 통제하려고 하는 게 웃겼다. 이제 보니 "쟤는 치마만 걸치면 다 좋은가..." 싶고 그저 어처구니가 없다. 어쨌거나 친구로서 웅이 같은 애들은 적당히 관리해 주는 게 인지상정이지... 'rein'은 '(말의) 고삐'라는 뜻인데 이걸 동사로 쓰면 고삐로 말을 다루듯이 어떤 것, 또는 사람을 억제하고, 진정시키고, 통제한다는 뜻이다. 케임브릿지 사전은 'rein in something/someone'을 "to control undesirable activity or growth, or control someone who is beha.. 2019. 11. 24.
[영어 공부] unassuming(잘난 체하지 않는, 겸손한) [영어 공부] unassuming(잘난 체하지 않는, 겸손한) 대단한 사람이 겸손한 것은 아주 미덕이지만, 그렇다고 해서 무조건 착하기만 한 건 아무도 안 알아 주는 느낌이랄까. 적당히 자기 PR을 하는 것도 필요하다. 이때의 자기 PR이라는 건 엄청 대단한 게 아니고, 누가 칭찬해 주면 "아니에요!" 하고 정색하지 말고 "아휴, 감사합니다!" 정도의 느낌으로 산뜩하게 받아들이는 걸 말하는 거다. 이렇게 기본적인 자기 존중이 안 되면 미덕은 자기 비하로 빠지기 쉽다. 어쨌거나 사람이 잘난 체하지 않고 겸손한 건 'unassuming'하다고 한다. 케임브릿지 사전은 'unassuming'을 이렇게 정의했다. "Someone who is unassuming is quiet and shows no wish f.. 2019. 11. 23.
[영어 공부] snag(날카롭거나 튀어나온 것에 걸리다) [영어 공부] snag(날카롭거나 튀어나온 것에 걸리다) 맨몸으로 하는 추격 장면에 흔히 나오는 장면 하나. 주인공이 도망을 가는데, 막다른 길이다. 뒤돌아나갈 수는 없고, 여기에서 벗어나는, 그래서 저 적들을 피하는 방법은 담을 넘는 것뿐이다. 그런데 담 끝에는 철망이 붙어 있거나, 애초에 담이 철망으로 되어 있다. 미친듯이 그 담을 넘어 반대쪽으로 뛰어내리려는데, 아뿔싸, 옷이 걸리고 만다. 긴장감은 고조되고, 적들은 거의 바로 뒤까지 쫓아왔다. 어쩔 수 없다. 옷을 찢어서라도 벗어나야 한다. 그래서 주인공은 옷을 세게 잡아당기고, 결국 옷자락은 북 찢어지지만 그래도 이 위기를 모면하는 데는 성공한다. 이렇게 날카롭거나 튀어나온 것에 걸리는 것, 심지어 찢어지기까지 하는 걸 'snag'라는 동사로 표.. 2019. 11. 22.
[영어 공부] make a name for oneself(유명해지다, 이름을 떨치다) [영어 공부] make a name for oneself(유명해지다, 이름을 떨치다) 어떤 사람은 유명해지는 게(어떤 이유로라도) 소원인 사람이 있다. 반면에 나처럼 유명해지는 것보다는 그냥 시민 4537423846 정도로 남고 싶어 하는 사람도 있다. 어쨌거나 '유명해지다', '이름을 떨치다[알리다]'라는 말은 'make a name for oneself'라고 표현할 수 있다. 이때의 'name'은 맥밀란 사전 정의대로 "a reputation(명성)"이라는 의미이다. 'make a name for yourself/make your name (as something)'의 형태로 주로 쓰는데, "He first made a name for himself as a singer(그는 처음에는 가수로 이름을 .. 2019. 11. 21.
[영어 공부] hothead(성질[성격]이 급한 사람) [영어 공부] hothead(성질[성격]이 급한 사람) 내 친구는 별명이 '파이리'였단다. 꼬리에 불 붙은 사람처럼 뭐든 다 급하게 하려고 해서. 성격이 얼마나 급한지 감이 오시겠지. 이런 사람을 'hothead'라고 한다. 케임브릿지 사전은 'hothead'를 "someone who does things or reacts to things quickly and without thinking carefully first(재빨리, 그리고 먼저 주의깊게 생각하지 않고 일을 하거나 일에 반응하는 사람)라고 정의했다. 콜린스 사전은 'hothead'를 이렇게 설명했다. "If you refer to someone as a hothead, you are criticizing them for acting too q.. 2019. 11. 20.
[영어 공부] punch above one's weight(체급 이상의 펀치를 날리다, 기대 이상의 성과를 내다, 자기 수준보다 높은[잘나가는, 예쁜, 잘생긴] 이성을 사귀다) [영어 공부] punch above one's weight(체급 이상의 펀치를 날리다, 기대 이상의 성과를 내다, 자기 수준보다 높은[잘나가는, 예쁜, 잘생긴] 이성을 사귀다) 오늘 알려드릴 표현은 제목부터 좀 긴데, 한 가지 기본 뜻에서 파생된 표현이 이렇게 저렇게 쓰이기 때문에 좀 길게 설명을 다 넣어 봤다. 기본적으로 'punch above one's weight'는 예컨대 복싱 선수가 자기 체급보다 높은 체급의 선수에게 펀치를 날린다, 즉 자신에게 기대되는 것보다 큰 성과를 낸다는 뜻이다. 이게 비유적으로 쓰이면 아래 예문에 나오는 것처럼 '작은 나라지만 경제 규모가 크다'라는 식으로 쓸 수도 있고, 아니면 자기보다 훨씬 잘나가는, 또는 예쁘거나 잘생긴 이성을 사귄다는 의미로 쓸 수도 있다. 사실.. 2019. 11. 19.