본문 바로가기

영어2708

[영어 공부] as luck would have it(우연히, 운 좋게도, 운이 나쁘게도) [영어 공부] as luck would have it(우연히, 운 좋게도, 운이 나쁘게도) 내가 인생이 운칠기삼이라 믿는다는 이야기는 여러 번 해서 이미 여러분도 잘 아실 것 같다("또야?"라고 하시는 분도 계실 듯). 오늘은 운의 개입을 설명하고 싶은데 딱히 운이 좋다거나 나쁘거나 판단하기 애매할 때, 그 어느 쪽도 다 의미할 수 있는 표현을 알아 보자. 'as luck would have it'은 '우연히'라는 뜻으로, '운 좋게도' 또는 '운 나쁘게도'의 의미 둘 다로도 쓸 수 있다. 케임브릿지 사전은 'as luck would have it'을 간단히 "by chance(우연히)"라는 뜻이라고 설명했다. "We ran out of petrol on the way home, but as luck w.. 2018. 11. 18.
[영어 공부] fully fleged/full-fledged(자격을 갖춘, 완전히 발달한) [영어 공부] fully fleged/full-fledged(자격을 갖춘, 완전히 발달한) 어린 새는 깃털이 완전히 다 자라야만 제대로 날 수 있다. 여기에서 'fully fledged', 즉 '완전히 발달한, 자격을 갖춘'이라는 의미의 단어가 나왔다. 'fully fledged'는 영국식이고, 미국 영어에서는 'full-fledged'라고 쓴다. 케임브릿지 사전은 'fully fledged'를 "completely developed, or having all the qualities necessary to be considered as something(완전히 발달한, 또는 무엇으로 간주되기에 필요한 자질들을 모두 갖춘)"이라고 정의했다. "It's becoming increasingly possibl.. 2018. 11. 17.
[영어 공부] He's all smiles(걔 싱글벙글하던데) [영어 공부] He's all smiles(걔 싱글벙글하던데) 내가 오스트레일리아/호주에 오고 난 후부터 호주 출신 F1 드라이버인 대니얼 리카르도(Daniel Ricciardo)를 응원한다는 이야기는 두어 번쯤 한 것 같다. 처음엔 그냥 '나도 호주에 머무르는 중이니까 호주인을 응원해 볼까' 하는 마음으로 시작한 건데 이제는 진짜 리카르도가 좋다. 좋은 이유 중 하나는 그가 활짝 웃는 모습이다. 한 해설가가 말했듯이, "When he smiles, everyone smiles(그가 웃으면 모든 이가 웃는다)." 리카르도가 웃는 걸 보고 있으면 정말 나까지 기분이 좋아진다. 그런 웃음은 'all smiles'라는 말로밖에 표현이 안 된다. 사실 그가 건치라는 점도 무척 마음에 든다(부럽다). 'all s.. 2018. 11. 16.
[영어 공부] not pull any/your punches(돌리지 않고 직설적으로 말하다, 직구를 날리다) [영어 공부] not pull any/your punches(돌리지 않고 직설적으로 말하다, 직구를 날리다) 애들이랑 같이 놀아 줄 때도 굳이 이기고 싶어 하는 어른들이 있다. 예를 들어 명절에 조카들이랑 공차기를 한다고 치면, 적당히 다리에 힘을 뺀 상태에서 공을 차고, 또 애가 공을 차면 어련히 알아서 헛발질하는 척, 정말 공을 너무 잘 차서 막을 수 없었던 척하면서 골도 먹어 주고 그러는 것이 어른이 할 수 있는 배려 아닌가. 또는 애랑 권투를 하는 흉내를 내는 거라면 강펀치를 날리지 않고, 팔을 살짝 안으로 끌어당겨 솜방망이로 살짝 치듯 해서 펀치의 위력을 약화시킬 수 있다. 이런 게 펀치를 잡아당기는(pull) 거다. 다시 말해 자신의 힘을 억제하는 것, 조심스럽게 행동하는 것이다. 그런데 이렇.. 2018. 11. 15.
[영어 공부] cash in on sth(~에 편승하다, ~를 이용해 돈을 벌거나 이익을 얻다) [영어 공부] cash in on sth(~에 편승하다, ~를 이용해 돈을 벌거나 이익을 얻다) 연예인 또는 운동선수 들은 대개 어떤 일로 급작스레 인기를 얻으면 그에 편승해 CF를 찍는다. 물 들어올 때 노 젓는다고 하던가. 이럴 때 바로 'cash in on (sth)'이라는 표현을 쓸 수 있다. 케임브릿지 사전은 'cash in on sth'을 "to get money or another advantage from an event or situation, often in an unfair way(어떤 사건 또는 상황에서 대개는 부당한 방식으로 돈을 또는 이득을 취하다)"라고 정의한다. "Her family have been accused of cashing in on her death(그녀의 가족은.. 2018. 11. 13.
[영어 공부] rolled into one(여러 가지 성질·특징이 하나에 합쳐진) [영어 공부] rolled into one(여러 가지 성질·특징이 하나에 합쳐진) 오늘의 표현 'rolled into one'은 레오나르도 다 빈치(Leonardo da Vinci)를 떠올리면 바로 이해할 수 있다. 화가이자 조각가, 발명가, 건축가, 기술자, 해부학자, 식물학자, 도시 계획가, 천문학자, 지리학자, 음악가(헥헥, 길기도 하다)이기도 한 그를 '(이 모든 직업들) rolled into one'이라고 할 수 있겠다. 케임브릿지 사전은 'rolled into one'을 "If someone or something has several qualities rolled into one, the person or thing has all of those qualities(누군가 또는 무엇이 roll.. 2018. 11. 12.