전체 글3340 [영어 공부] budding(싹트기 시작하는, 신예의, 떠오르는) [영어 공부] budding(싹트기 시작하는, 신예의, 떠오르는) 앞마당에 꽃이 피었다. 이제 이곳 호주도 슬슬 봄이 오려나 보다 ㅎㅎ 'budding'은 '싹트기 시작하는'이라는 뜻인데, 성장하고 성공할 것 같은 가능성이 보이는 사람(가수, 작가, 운동선수 등등) 또는 어떤 분야에 이제 막 관씸을 갖기 시작한 사람을 묘사하는 데도 쓰인다. 케임브릿지 사전은 'budding'을 "beginning to develop or show signs of future success in a particular area(특정한 분야에서 발전하거나 미래에 성공할 징조를 보이기 시작하는)"라고 정의했다. "While still at school she was clearly a budding genius(학창 시절 그녀.. 2020. 8. 23. [영어 공부] Fire away(말[질문]해[하세요]) [영어 공부] Fire away(말[질문]해[하세요]) 나는 예의를 차리는 사람이라 질문할 게 있으면 친구든 선생님이든 누구든 꼭 일단 뭐 하나 물어봐도 괜찮을지 물어본 후 본격적인 질문으로 들어간다. 이럴 때 상대방은 대개 흔쾌히 물어보라고 해 주는데 그런 게 바로 'fire away'다. 케임브릿지 사전은 'fire away'를 "used to tell someone they may begin asking questions(질문을 해도 괜찮다고 허락할 때 쓰는 말)"라고 정의했다. "So if anybody has any questions, please fire away(질문 있으신 분은 해 주세요)." 콜린스 사전은 'fire away'를 이렇게 설명했다. "If someone wants to sa.. 2020. 8. 22. [책 감상/책 추천] 토드 로즈, <평균의 종말> [책 감상/책 추천] 토드 로즈, 혁명적으로 놀라운 책이다. 책 띠지에서 광고하듯 저자인 토드 로즈는 ADHD 장애를 가진 자퇴생에서 하버드대 교수로 탈바꿈한 인물이다. 그가 어떻게 이렇게 놀라운 성취를 이룰 수 있었을까? 그 답은 '개개인성'에 있다. 개개인성이란 간단히 말해 타인과 다른 개인의 특성이다. 이렇게 말하고 나니 "에이, 그게 뭐야. 너무 당연하잖아. 당연히 모든 사람은 다른 모든 사람들과 다르지."라고 대꾸하는 소리가 들리는 것 같다. 하지만 우리는 정말 '개개인성'을 믿는가? 대체적으로 우리는 개인을 평가할 때 평균에서 얼마나 벗어나 있나를 중요하게 보지 않는가. 예컨대 자신의 아이가 또래 평균과 비교해 얼마나 성장이 느린지를 걱정하고, 우리도 동년배들이 흔히 따르는 코스(대학 졸업-취.. 2020. 8. 21. [영어 공부] go-between(중재자, 중개인) [영어 공부] go-between(중재자, 중개인) 'go-between'은 사람들 사이(between)를 왔다 갔다(go) 하는 사람, 즉 '중재자, 중개인'을 말한다. 케임브릿지 사전은 'go-between'을 "someone who takes messages between people who are unable or unwilling to meet(만날 수 없거나 만나고 싶지 않아 하는 사람들 사이에서 메시지를 전달해 주는 사람)"이라고 정의했다. "The ambassador has offered to act as a go-between for the two countries involved in the conflict(대사는 충돌하는 두 국가들 사이의 중재자 역할을 하겠다고 제안했다)." 콜린스 .. 2020. 8. 21. [영어 공부] let your hair down(긴장을 풀다, 느긋하게 즐기다) [영어 공부] let your hair down(긴장을 풀다, 느긋하게 즐기다) 머리를 높이 올려 묶으면 스타일리시해 보이긴 하지만 두피가 아프다. 머리 묶은 걸 풀면 편하다. 그런 의미에서 'let your hair down', 즉 '긴장을 풀다, 느긋하게 즐기다'라는 표현이 나온 게 아니었을까...는 나의 추측이다. 케임브릿지 사전은 'let your hair down'을 "to allow yourself to behave much more freely than usual and enjoy yourself(평소보다 자신이 더욱 자유롭게 행동하고 즐기도록 허용하다)"라고 정의했다. "Oh let your hair down for once!(아, 한 번쯤은 마음 편히 먹어 봐!)" 콜린스 사전은 'let.. 2020. 8. 20. [영어 공부] get in sb's hair(~를 귀찮게 하다) [영어 공부] get in sb's hair(~를 귀찮게 하다) 벌레나 다른 사람의 손(혹은 귀신의 손?)이 내 머리 안에 있다면 귀찮고 짜증이 날 것이다. 그래서 대개 옆에 착 달라붙어서 사람을 귀찮게 하는 걸 'get in sb's hair'라고 한다. 반대로 귀찮지 않게 피하거나 자리를 비켜 준다면 'get/keep out of someone's hair'라고 할 수 있겠다. 케임브릿지 사전은 'get in sb's hair'를 "to annoy someone, usually by being present all the time(대개 언제나 곁에 있어서 누구를 짜증나게 하다)"이라고 정의했다. "My flatmate has been getting in my hair a lot recently(내 플.. 2020. 8. 19. 이전 1 ··· 350 351 352 353 354 355 356 ··· 557 다음