영어 공부2758 [영어 공부] put-down(누군가를 비난하는[깔아뭉개는, 바보로 만드는] 말) [영어 공부] put-down(누군가를 비난하는[깔아뭉개는, 바보로 만드는] 말) 말은 참 신기하다. 말 한마디로 천냥 빚을 갚을 수도 있고, 말 한마디로 누군가를 죽일 수도 있다. 그러니까 남들뿐 아니라 자기 자신에게도 말을 할 때 조심해야 한다. 'put-down'은 '남을 바보로 만드는, 비난하는, 깔아뭉개는, 상처를 주는 말'을 말한다. 케임브릿지 사전은 'put-down'을 "an unkind remark that makes someone seem silly(누군가를 바보처럼 보이게 만드는 잔인한 말)"라고 정의했다. "One of the big put-downs of the presidential election campaign was the comment that he was "no Jack.. 2019. 9. 3. [영어 공부] fly a kite(어떤 것에 대한 사람들의 반응을 알아보기 위해 가볍게 말을 꺼내 보다) [영어 공부] fly a kite(어떤 것에 대한 사람들의 반응을 알아보기 위해 가볍게 말을 꺼내 보다) 보통 '저리 꺼져!'라는 말을 할 때 'Go fly a kite!'라고 하는데, 오늘 배울 표현은 그런 의미의 'fly a kite'가 아니다. 그냥 (go) 말고 'fly a kite'는 대략 어떤 아이디어를 진지하게 주장한다기보다는, 사람들이 어떻게 반응하나 일부러 '떠 보는' 셈 치고 그냥 한번 말을 꺼내 본다는 느낌이다. 콜린스 사전은 'fly a kite'를 이렇게 정의했다. "If you say that someone is flying a kite, you are critical of them for putting forward new ideas just to see how people r.. 2019. 9. 2. [영어 공부] oodles(많음) [영어 공부] oodles(많음) 오늘 표현은 인포멀(informal)한 표현인데 어감이 귀여워서 내가 좋아하는 단어다. 'oodles'는 '많음'이라는 뜻의 명사인데, 대개 'oodles of sunshine'처럼 특히 좋은 것, 긍정적인 것들이 많다고 할 때 쓴다. 케임브릿지 사전은 'oodles'를 "a very large amount of something pleasant(유쾌한 것이 아주 많은 것)" "She inherited oodles of money from her uncle(그녀는 삼촌으로부터 아주 많은 돈을 상속받았다)." 콜린스 사전은 'oodles'를 이렇게 설명했다. "If you say that there is oodles of something, you are emphasizi.. 2019. 8. 31. [영어 공부] dry out(술을 끊다) [영어 공부] dry out(술을 끊다) 나는 애초부터 술을 안 마셨지만, 술을 참 좋아하던 내 친구들은 나이가 들면서 이제 예전만큼 술이 안 받는다며 술을 줄였다. 건강이나 알코올 중독 치료를 위해 술을 끊는 것을 'dry out'이라고 한다. 케임브릿지 사전은 'dry out'을 이렇게 정의했다. "Someone who dries out stops being dependent on (= unable to stop drinking) alcohol(dry out 하는 사람은 알코올에 의존하기를(=술을 마시기를 그만둘 수 없는 것을) 그만두는 것이다)" "He went to a clinic in Arizona to dry out(그는 술을 끊으러 애리조나에 있는 클리닉에 갔다)." 콜린스 사전은 'dry .. 2019. 8. 31. [영어 공부] lord it over sb(~보다 잘난 체하다, ~ 위에 군림하려 하다) [영어 공부] lord it over sb(~보다 잘난 체하다, ~ 위에 군림하려 하다) 나는 솔직히 아직도 군주제인 나라가 이해가 안 된다. 실질적인 국가 운영은 국회가 한다손 치더라도, 그저 운이 좋아서 그 가문에 태어났을 뿐인 어떤 사람이 공식적으로 나보다 '높은' 지위에 있고 나보다 더 고귀하다고 여겨지는 게 인정이 되나? 나는 전혀 안 된다. 그건 그 사람 노력도 아니고 그냥 진짜 탄생 시의 로또일 뿐인데. 나는 뼛속까지 공화국 사람인가 보다... 이런 얘기를 꺼낸 건, 오늘 배울 표현이 귀족/왕족과 관련이 있기 때문이다. 'lord it over sb'는 누가 '나는 귀족(lord)이고, 너는 평민이야!'라고 하듯이, 자기가 상대보다 더 높은 지위에 있는 것처럼 구는 걸 말한다. 즉, '잘난 .. 2019. 8. 30. [영어 공부] peckish(살짝 배가 고픈, 출출한) [영어 공부] peckish(살짝 배가 고픈, 출출한) 배가 조금 고픈데 꼬르륵 소리가 날 정도로 엄청 배고픈 건 아닌, 약간 애매한 때가 있다. 이럴 때는 뭘 먹을지 말지 고민된다. 이런 상태를 'peckish'하다고 한다. 케임브릿지 사전은 'peckish'를 "slightly hungry(약간 배가 고픈)"라고 정의했다. 미국식이라기보다는 영국식(British)이고, 인포멀(informal)한 표현이다. "By ten o'clock I was feeling peckish, even though I'd had a large breakfast(아침을 든든하게 먹었는데도 10시엔 출출하더라고)." 콜린스 사전은 'peckish'를 "If you say that you are feeling peckish,.. 2019. 8. 29. 이전 1 ··· 383 384 385 386 387 388 389 ··· 460 다음