본문 바로가기

영어 공부2805

[영어 공부] legwork(발품을 많이 팔아야 하는 일) [영어 공부] legwork(발품을 많이 팔아야 하는 일) 품은 많이 드는데 딱히 사람들에게 수고했다고 인정받지도 못하는 일이 있다. 하지만 그런 일은 대개 다른 일의 기초라고 해야 할까, 다른 일을 하는 데 도움이 되는 일이라 하지 않을 수가 없는 일이다. 예를 들어서 다큐멘터리를 찍는다고 하면, 거기에 출연할 사람들을 섭외하고, 미리 만나 인터뷰를 하고, 그 사람들과 일정을 조율하고 하는 일들을 미리 해야 한다. 이렇게 발품을 많이 팔아야 하고, 그다지 인정받지는 못하지만 꼭 필요한 일들을 영어로 'legwork'라고 한다. 케임브릿지 사전은 'legwork'를 "the practical or boring work that needs to be done(해야만 하는, 실용적이거나 지루한 일)"라고 정.. 2019. 10. 16.
[영어 공부] standoffish(쌀쌀맞은, 냉담한) [영어 공부] standoffish(쌀쌀맞은, 냉담한) 왠지 가까이 다가가기 어렵고, 친해지기 어려운 '얼음 공주/왕자' 스타일인 사람들이 있다. 곁을 안 준다고 해야 하나? 딱히 나에게 잘못하는 건 아닌데, 마음을 툭 털어놓고 편하게 대한다는 느낌이 없는 사람들 말이다. 묘하게 사람들과 거리를 두는 것 같은 이런 사람들을 영어로 'standoffish'라고 표현할 수 있다. '쌀쌀맞은, 냉담한'이라는 뜻이다. 케임브릿지 사전은 'standoffish'를 "behaving in a slightly unfriendly and too formal way(약간 비우호적이고 너무 예의를 차리는 식으로 행동하는)"라고 정의했다. 인포멀(informal)하고 다소 못마땅해하는(disapproval) 표현이다. 콜린.. 2019. 10. 15.
[영어 공부] cough up sth((돈을) 뱉어 내다[내놓다], 주다) [영어 공부] cough up sth((돈을) 뱉어 내다[내놓다], 주다) 우리말에서는 예컨대 어떤 범죄자가 회사 공금을 횡령했을 때, 이 돈을 다시 돌려 놓거나 갚는 걸 '(돈을) 뱉어 낸다'고 한다. 영어에서도 이런 상황에서 비슷하게 돈을 'cough up' 한다고 말한다. 'cough'는 '재채기[기침]하다'라는 뜻인데, 말 그대로 뭔가 입 안에 또는 뱃속에 넣은 걸 기침하듯 끌어올려서(더러운 묘사 죄송) 내놓는다는 거다. 케임브릿지 사전은 'cough up'을 "to produce or give something unwillingly, esp. money(무엇을, 특히 돈을, 마지못해 생산하거나 내놓다)"라고 정의했다. 인포멀(informal)한 표현이다. "I had to cough up $85.. 2019. 10. 14.
[영어 공부] carry a torch(짝사랑하다, 몰래 좋아하다) [영어 공부] carry a torch(짝사랑하다, 몰래 좋아하다) 동서고금, 남녀노소를 막론하고 사람은 늘 사랑에 빠진다. 그래서 어떤 언어든 사랑을 이야기하는 단어/표현이 있다. 영어에는 'carry a torch'라는 표현이 있는데, 누군가를 짝사랑하거나 혼자 몰래 좋아한다는 뜻이다. 케임브릿지 사전은 'carry a torch'를 "to be in love with someone(누군가를 사랑하다)"이라고 정의했다. "Terry has been carrying a torch for Liz for years, but she seems not to notice(테리는 리즈를 몇 년간 (짝)사랑해 왔으나, 그녀는 눈치를 채지 못하는 것 같다)." 콜린스 사전은 'carry a torch'를 이렇게 설명.. 2019. 10. 13.
[영어 공부] harbor((생각, 감정, 계획 등을) 품다) [영어 공부] harbor((생각, 감정, 계획 등을) 품다) 항구는 안전한 곳이다. 폭풍이 몰아쳐도, 마치 암닭이 알을 품어 주듯, 항구는 배를 안전히 보호해 준다. 그래서인지 'harbor'에는 '항구'라는 뜻 말고도 '숨다, 보호하다, (생각, 감정 등을) 품다'라는 뜻도 있다. 오늘은 맨 마지막 후자의 뜻을 살펴보자. 케임브릿지 사전은 'harbor'를 "to have in mind a thought or feeling, usually over a long period(대개 오랜 시간 동안 생각이나 감정을 마음속에 품다)"라고 정의했다. "He harbored the suspicion that someone in the agency was spying for the enemy(그는 국(局) 내에 .. 2019. 10. 12.
[영어 공부] bank on sth(~을 믿다[의지하다], 확신하다) [영어 공부] bank on sth(~을 믿다[의지하다], 확신하다) 내가 호주에 있을 때 제일 이해할 수 없던 게, 호주 은행에서는 내가 예금한 돈에 대한 보관료를 받는다는 거였다. 약 5호주달러 정도. 아니, 내가 맡긴 돈을 이곳저곳에 대출해 줘서 그 이자로 수익을 내는 은행에게 내가 왜 보관료를 내야 해???? 정말 제일 억울했다. 물론 모든 사람에게 보관료를 받는 건 아니고, 학생들이나 워킹 홀리데이 메이커처럼 단기로 머무르는 사람들이나, 각자 은행에서 정한 일정액(예를 들어 한 달에 2,000호주달러 이상)을 사용하는 사람들에게는 이 보관료를 면제해 준다. 그렇다고 해도 여전히 호주 은행은 믿을 수 없는 존재들이다. 아니 내가 왜 보관료를 내야 해!! ㅡㅡ '은행'과 관련된 구 동사(phrasa.. 2019. 10. 11.